Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

427.72 Ordonnance du DETEC du 23 février 2012 sur l'encouragement de la recherche en matière de routes

427.72 Ordinanza del DATEC del 23 febbraio 2012 sul promovimento della ricerca nel settore stradale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Traitement des demandes par la commission

1 L’OFROU soumet à la commission la demande de subventions pour avis.

2 La commission examine si :

a.
le thème retenu se prête à la recherche scientifique;
b.
le thème retenu a déjà fait l’objet de travaux;
c.8
le thème retenu est conforme aux priorités fixées par le programme bisannuel de l’OFROU, et si
d.
les travaux de recherche sur le thème retenu sont de nature à contribuer à l’accomplissement de tâches d’intérêt public.

3 Elle propose à l’OFROU d’accepter ou de rejeter la demande. Elle retourne au requérant, avec prière de la modifier, toute demande dont l’acceptation pourrait être recommandée après modification.

8 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 20 janv. 2020, en vigueur depuis le 1er mars 2020 (RO 2020 403).

Art. 5 Trattamento delle domande da parte della commissione

1 L’USTRA sottopone, per parere, alla commissione la domanda di ricerca.

2 La commissione esamina se:

a.
il tema proposto sia idoneo per la ricerca scientifica;
b.
il tema proposto non sia già oggetto di ricerche;
c.8
il tema proposto sia compatibile con le prorità fissate nel programma di ricerca biennale dell’USTRA; e
d.
la ricerca sul tema proposto possa contribuire all’assolvimento di compiti di interesse pubblico.

3 Essa propone all’USTRA l’accettazione o il rigetto della domanda. Essa rinvia al richiedente, per modifica, la domanda la cui accettazione può essere raccomandata se presentata in forma modificata.

8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 20 gen. 2020, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 403).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.