Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.154 Ordonnance du 14 septembre 1995 sur les bourses et les prêts accordés par les Écoles polytechniques fédérales (Ordonnance sur les bourses EPF)

414.154 Ordinanza del 14 settembre 1995 sulle borse di studio e sui mutui accordati dai Politecnici federali (Ordinanza sulle borse di studio dei PF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Définition; types de bourses

1 Les bourses au sens de la présente ordonnance sont des prestations en espèces, uniques ou périodiques, dont le remboursement n’est pas obligatoire.

2 Trois types de bourses sont accordées:

a.
bourses d’études: elles sont allouées à des étudiants qui préparent le diplôme EPF ou un diplôme fédéral dans une EPF;
b.
bourses de doctorat: elles sont versées à titre exceptionnel et, en règle générale, provisoirement, lorsque le candidat au doctorat n’a pas d’emploi;
c.
bourses d’études postgrades: en règle générale, elles ne sont attribuées qu’aux étudiants suisses et aux étudiants étrangers bénéficiant d’une autorisation d’établissement en Suisse qui suivent leurs études postgrades à plein temps.

Art. 3 Nozione e generi di borse di studio

1 Sono borse di studio ai sensi della presente ordinanza le prestazioni in denaro, uniche o periodiche, il cui rimborso non sia obbligatorio.

2 I tipi di borse di studio accordate sono:

a.
borse per studenti: sono accordate a studenti che intendono ottenere un diploma PF o un diploma federale in un PF;
b.
borse versate durante il dottorato: sono corrisposte a titolo eccezionale e, di regola, transitorio, ove il candidato al dottorato non sia vincolato da un rapporto di lavoro;
c.
borse di studio per la postformazione: sono attribuite, di regola, solo alle persone svizzere o straniere al beneficio di un permesso di domicilio in Svizzera che compiano i loro studi di postformazione a tempo pieno.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.