Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

364 Loi du 20 mars 2008 sur l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Loi sur l'usage de la contrainte, LUsC)

Inverser les langues

364 Legge federale del 20 marzo 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Legge sulla coercizione, LCoe)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Autorités et personnes concernées
Art. 2 Autorità e persone soggette alla presente legge
Art. 3 Rapport avec le droit fédéral de procédure
Art. 3 Rapporto con il diritto procedurale federale
Art. 4 Légitime défense et état de nécessité
Art. 4 Legittima difesa e stato di necessità
Art. 5 Contrainte policière
Art. 5 Coercizione di polizia
Art. 6 Mesures policières
Art. 6 Misure di polizia
Art. 7 Autorités habilitées à faire usage de la contrainte et des mesures policières
Art. 7 Autorità abilitate a far ricorso alla coercizione di polizia e alle misure di polizia
Art. 8 Formation spécifique
Art. 8 Formazione specifica
Art. 9 Principes
Art. 9 Principi
Art. 10 Avertissement
Art. 10 Avvertimento
Art. 11 Usage d’armes
Art. 11 Uso di armi
Art. 12 Obligation d’être identifiable
Art. 12 Identificabilità
Art. 13 Force physique
Art. 13 Forza fisica
Art. 14 Moyens auxiliaires
Art. 14 Mezzi ausiliari
Art. 15 Armes
Art. 15 Armi
Art. 16 Moyens auxiliaires et armes autorisés en fonction des tâches
Art. 16 Uso di mezzi ausiliari e di armi in funzione dei compiti
Art. 17 Équipement
Art. 17 Equipaggiamento
Art. 18 Consultation des cantons
Art. 18 Consultazione dei Cantoni
Art. 19 Rétention de courte durée
Art. 19 Fermo di breve durata
Art. 19a Renvoi et éloignement
Art. 19a Allontanamento e tenuta a distanza
Art. 20 Fouille, palpation et fouille des parties intimes
Art. 20 Perquisizione e tastamento di persone, visita delle zone intime
Art. 20a Fouille de locaux, d’objets et de véhicules
Art. 20a Perquisizione di locali, oggetti e veicoli
Art. 21 Séquestre d’objets
Art. 21 Sequestro di oggetti
Art. 22 Premiers secours
Art. 22 Primi soccorsi
Art. 23 Examen médical
Art. 23 Esame medico
Art. 24 Surveillance médicale
Art. 24 Sorveglianza medica
Art. 25 Médicaments
Art. 25 Impiego di medicamenti
Art. 26 Dispositions édictées par le Conseil fédéral
Art. 26 Prescrizioni del Consiglio federale
Art. 27 Préparation des rapatriements par voie aérienne
Art. 27 Preparazione del rinvio per via aerea
Art. 28 Escorte
Art. 28 Scorta
Art. 29 Programmes et coordination
Art. 29 Programmi e coordinamento
Art. 30 Contenu
Art. 30 Contenuto
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Modification du droit en vigueur
Art. 32 Modifica del diritto vigente
Art. 33 Référendum et entrée en vigueur
Art. 33 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.