Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

351.93 Loi fédérale du 3 octobre 1975 relative au traité conclu avec les États-Unis d'Amérique sur l'entraide judiciaire en matière pénale

351.93 Legge federale del 3 ottobre 1975 relativa al Trattato conchiuso con gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 a. Conditions

1 L’interrogatoire peut être effectué conformément au droit de procédure américain (art. 9, al. 2, du traité) si:

a.
la personne interrogée est de nationalité américaine, sans être également de nationalité suisse;
b.
tous les participants donnent leur consentement par écrit et qu’aucun préjudice important ne soit à craindre en ce qui les concerne.

2 Sinon, l’application du droit de procédure américain n’est autorisée qu’aux conditions cumulatives suivantes:

a.
l’objet de l’interrogatoire semble essentiel pour l’issue de la procédure américaine;
b.
il faut admettre, au vu de la pratique des tribunaux américains, que le procès-verbal de l’interrogatoire effectué en application du droit suisse ne pourrait être admis comme moyen de preuve devant le tribunal américain compétent.

3 Dans les cas prévus à l’al. 1, let. b, et à l’al. 2, la personne à entendre sera informée par l’office central de la teneur des dispositions de procédure américaine applicables.

4 Sont réservés les cas où l’application du droit américain est réglée par une disposition particulière du traité.

Art. 21 a. Premesse

1 Nell’interrogatorio può essere applicato il diritto procedurale americano (art. 9 cpv. 2 del Trattato) se:

a.
la persona interrogata è di nazionalità americana e non è simultaneamente cittadino svizzero; oppure
b.
tutti i partecipanti vi consentono per scritto e non vi siano da temere pregiudizi essenziali per loro.

2 In altri casi l’applicazione può essere autorizzata soltanto se:

a.
l’oggetto dell’interrogatorio sembra essenziale per l’esito della procedura americana; e
b.
si deve ammettere, in considerazione della prassi dei tribunali americani, che il processo verbale dell’interrogatorio, effettuato conformemente al diritto svizzero, potrebbe non essere ammesso come mezzo di prova davanti al tribunale americano competente.

3 Nei casi previsti nel capoverso 1 lettera b e nel capoverso 2 l’Ufficio centrale deve informare le persone che saranno interrogate del tenore delle disposizioni procedurali americane applicabili.

4 Sono riservati i casi nei quali l’applicazione del diritto americano è regolata specialmente da altre disposizioni del Trattato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.