Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero

312.1 Loi fédérale du 20 mars 2009 sur la procédure pénale applicable aux mineurs (Procédure pénale applicable aux mineurs, PPMin)

312.1 Legge federale del 20 marzo 2009 di diritto processuale penale minorile (Procedura penale minorile, PPMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Renonciation à toute poursuite pénale

1 L’autorité d’instruction, le ministère public des mineurs ou le tribunal renonce à toute poursuite pénale dans les cas suivants:

a.
les conditions d’exemption prévues à l’art. 21 DPMin6 sont remplies et il n’y a pas lieu de prendre de mesures de protection ou l’autorité civile a déjà ordonné des mesures appropriées;
b.
une conciliation ou une médiation a abouti à un accord.

2 Au surplus, l’art. 8, al. 2 à 4, CPP7 est applicable.

Art. 5 Rinuncia al procedimento penale

1 L’autorità inquirente, il pubblico ministero minorile e l’autorità giudicante prescindono dal procedimento penale se:

a.
sussistono le condizioni per l’impunità di cui all’articolo 21 DPMin6 e, inoltre, o non sono necessarie misure protettive o l’autorità civile ha già disposto provvedimenti adeguati; oppure
b.
si è svolta con successo una conciliazione o una mediazione.

2 Per il rimanente si applica l’articolo 8 capoversi 2–4 CPP7.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.