1 Dans la mesure du possible, le jugement est communiqué et motivé oralement.
2 Le tribunal remet le dispositif du jugement aux parties et aux autres participants à la procédure à l’issue des débats ou le leur notifie dans les cinq jours.
3 Le jugement est notifié et motivé par écrit:
4 Le tribunal peut renoncer à une motivation écrite aux conditions suivantes:
5 Le tribunal notifie ultérieurement le jugement motivé aux parties si l’une d’elles:
6 Si la partie plaignante est seule à former un recours, le tribunal ne motive le jugement que dans la mesure où il concerne le comportement punissable à l’origine du préjudice subi par la partie plaignante ou les prétentions civiles de celle-ci.
1 Per quanto possibile, la sentenza è comunicata e motivata oralmente.
2 L’autorità giudicante consegna alle parti e agli altri partecipanti al procedimento il dispositivo della sentenza alla fine del dibattimento o lo notifica loro entro cinque giorni.
3 La sentenza è motivata per scritto e notificata:
4 L’autorità giudicante può rinunciare a una motivazione scritta se:
5 L’autorità giudicante notifica successivamente alle parti una sentenza motivata se:
6 Se solo l’accusatore privato interpone ricorso, l’autorità giudicante motiva la sentenza soltanto nella misura in cui essa concerne il comportamento punibile che ha arrecato pregiudizio all’accusatore privato o le pretese civili dello stesso.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.