Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

235.2 Loi fédérale du 18 décembre 2020 sur le traitement des données personnelles par le Département fédéral des affaires étrangères

235.2 Legge federale del 18 dicembre 2020 sul trattamento dei dati personali da parte del Dipartimento federale degli affari esteri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Données

1 Le DFAE peut traiter des données relatives aux experts et à leurs proches.

2 Il peut traiter les données sensibles suivantes:

a.
données relatives à la santé en rapport avec la capacité de travail des experts;
b.
données relatives aux prestations, au potentiel et au développement personnel et professionnel des experts;
c.
actes de procédure et décisions des autorités qui peuvent exercer une influence sur un futur engagement des experts.

3 Si des circonstances particulières du lieu d’affectation le rendent indispensable, le DFAE peut également, dans des cas d’espèce, traiter des données sensibles sur:

a.
les opinions et activités religieuses;
b.
la sphère intime.

Art. 19 Dati

1 Il DFAE può trattare dati concernenti gli esperti e i loro congiunti.

2 Può trattare i seguenti dati degni di particolare protezione:

a.
dati concernenti la salute in relazione alla capacità lavorativa degli esperti;
b.
dati concernenti le prestazioni, il potenziale e lo sviluppo personale e professionale degli esperti;
c.
atti procedurali e decisioni delle autorità che possono esercitare un’influenza sui futuri impieghi degli esperti.

3 Se circostanze particolari del luogo d’impiego lo rendono indispensabile, il DFAE può, nel caso specifico, trattare anche dati degni di particolare protezione concernenti:

a.
le opinioni e attività religiose;
b.
la sfera intima.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.