Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.713.151 Règlement du Tribunal pénal fédéral du 28 septembre 2010 sur les activités accessoires et les fonctions publiques de ses membres (Règlement du Tribunal pénal fédéral sur les activités accessoires, RAATPF)

173.713.151 Regolamento del Tribunale penale federale del 28 settembre 2010 sulle occupazioni accessorie e le cariche pubbliche dei suoi membri (Regolamento del Tribunale penale federale sulle occupazioni accessorie, ROATPF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Juges à temps partiel

(art. 45, al. 1, LOAP)

En sus des activités accessoires prévues à l’art. 3 du présent règlement, les activités accessoires rémunérées et fonctions publiques suivantes peuvent notamment être autorisées en cas de charge à temps partiel:

a.
fonction judiciaire cantonale à temps partiel;
b.
participation aux tribunaux arbitraux de même qu’à des commissions et mandats de médiation et expertise;
c.
fonctions publiques cantonales;
d.
engagement à temps partiel par un canton ou une entreprise commerciale privée;
e.
activité lucrative indépendante;
f.
conseil juridique exercé à titre professionnel;
g.
participation aux organes de sociétés, de fondations ou d’autres organisations à but économique.

Art. 4 Giudici a tempo parziale

(art. 45 cpv. 1 LOAP)

In aggiunta alle occupazioni accessorie di cui all’articolo 3 del presente regolamento, in caso di attività a tempo parziale possono essere segnatamente autorizzate le seguenti occupazioni accessorie retribuite e le seguenti cariche pubbliche:

a.
attività giudiziaria cantonale a tempo parziale;
b.
partecipazione a tribunali arbitrali e commissioni come pure a mandati per mediazioni e perizie;
c.
cariche pubbliche cantonali;
d.
impiego a tempo parziale presso un Cantone o in un’impresa commerciale privata;
e.
attività lucrativa accessoria indipendente;
f.
consulenza giuridica professionale;
g.
partecipazione a organi di associazioni, fondazioni o di altre organizzazioni con scopo commerciale.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.