Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.110.131 Règlement du 20 novembre 2006 du Tribunal fédéral (RTF)

173.110.131 Regolamento del 20 novembre 2006 del Tribunale federale (RTF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Secrétaire général

(art. 26 LTF)

1 Le secrétaire général dirige l’administration du Tribunal y compris les services scientifiques.

2 Relèvent notamment de sa compétence:

a.
la préparation du budget, de la planification financière et des comptes destinés à la Commission administrative, ainsi que le contrôle des finances;
b.
la coordination et le contrôle des services scientifiques et administratifs;
c.
la gestion des bâtiments (entretien, utilisation, construction, locations) en collaboration avec les services compétents de la Confédération;
d.
la sécurité;
e.
l’établissement de directives et de règles uniformes pour le traitement et la conservation des dossiers;
f.
les publications du Tribunal, l’information et les relations avec le public selon le règlement correspondant, ainsi que l’organisation de manifestations;
g.
les décisions relatives au personnel prévues dans l’ordonnance du 27 août 2001 sur le personnel du Tribunal fédéral46, ainsi que la préparation des décisions relatives au personnel relevant de la compétence de la Commission administrative;
h.
la légalisation des signatures, des arrêts et des copies, ainsi que des extraits de procès-verbaux et de dossiers;
i.
toutes les autres affaires que lui attribuent les ordonnances ou les règlements ou que les organes de direction lui confient.

3 Il peut déléguer certaines compétences ou domaines d’activité à des cadres.

Art. 49 Segretario generale

(art. 26 LTF)

1 Il segretario generale dirige l’amministrazione del Tribunale compresi i servizi scientifici.

2 Rientrano segnatamente nella sua competenza:

a.
la preparazione del preventivo, del piano finanziario e del consuntivo per la Commissione amministrativa e il controllo delle finanze;
b.
la coordinazione e il controllo dei servizi scientifici e amministrativi;
c.
la gestione degli edifici (manutenzione, utilizzazione, costruzione, locazione) in collaborazione con i competenti servizi dell’amministrazione federale;
d.
la sicurezza;
e.
l’emanazione di direttive e norme uniformi per l’allestimento e la conservazione degli incarti;
f.
le pubblicazioni del Tribunale, l’informazione e le relazioni pubbliche in base al regolamento sulle informazioni nonché l’organizzazione di manifestazioni;
g.
l’emanazione di decisioni relative al personale secondo l’ordinanza del 27 agosto 200144 sul personale del Tribunale federale e la preparazione delle decisioni relative al personale di competenza della Commissione amministrativa;
h.
l’autenticazione di firme, di sentenze e di copie nonché di estratti da verbali e atti;
i.
tutti gli altri affari che gli vengono attribuiti mediante ordinanza o regolamento o assegnati dagli organi direttivi.

3 Può delegare singole incombenze o settori ai quadri.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.