Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.114 Ordonnance du 27 août 2001 sur le personnel du Tribunal fédéral (OPersTF)

172.220.114 Ordinanza del 27 agosto 2001 sul personale del Tribunale federale (OPersTF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 80e Préposé à la protection des données

(art. 11a LPD et art. 23 OLPD)

1 Le préposé à la protection des données du Tribunal fédéral est:

a.
le conseiller à la protection des données au sens de l’art. 11a, al. 5, let. e, de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données (LPD)132 et des art. 12a et 12b de l’ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données (OLPD)133;
b.
le conseiller à la protection des données au sens de l’art. 23 OLPD.

2 Il dispose de l'indépendance nécessaire à l'exercice de ses fonctions.

3 Les employés du Tribunal fédéral peuvent demander conseil à tout moment au préposé à la protection des données du Tribunal fédéral.

Art. 80e Incaricato della protezione dei dati

(art. 11a LPD e art. 23 OLPD)

1 L’incaricato della protezione dei dati del Tribunale federale è:

a.
il responsabile della protezione dei dati ai sensi dell’articolo 11a capoverso 5 lettera e della legge federale del 19 giugno 1992131 sulla protezione dei dati (LPD) e degli articoli 12a e 12b dell’ordinanza del 14 giugno 1993132 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati (OLPD);
b.
il consulente per la protezione dei dati giusta l’articolo 23 OLPD.

2 A livello tecnico e professionale, egli esercita la sua funzione in modo indipendente.

3 Gli impiegati del Tribunale federale possono in ogni momento ricorrere alla consulenza dell’incaricato della protezione dei dati del Tribunale federale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.