Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.217.2 Ordonnance du 4 octobre 1999 sur le service de vol au Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication (Ordonnance sur le service de vol, OsVO)

172.217.2 Ordinanza del 4 ottobre 1999 concernente il servizio di volo presso il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni (Ordinanza sul servizio di volo, OSVo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Vols de service

Sont considérés comme des vols de service:

a.
les vols requis par une mission à accomplir dans le cadre du travail;
b.
les vols requis pour faire passer les examens officiels du personnel navigant;
c.
les vols servant aux examens officiels du matériel aéronautique;
d.
les vols à effectuer pour les voyages de service, ainsi que les vols d’entraînement ou d’instruction visant à maintenir ou à améliorer le niveau de la formation requis par l’activité professionnelle.

Art. 3 Voli di servizio

Sono considerati voli di servizio i voli:

a.
destinati a compiere immediatamente una missione nell’ambito del lavoro;
b.
intesi a far superare gli esami ufficiali del personale navigante;
c.
che servono all’esame ufficiale del materiale aeronautico;
d.
per i viaggi di servizio, nonché i voli d’allenamento e d’istruzione volti a mantenere o a migliorare il livello di formazione richiesto per svolgere l’attività professionale.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.