Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.058.41 Ordonnance du 20 mai 1992 concernant l'attribution de places de stationnement dans l'administration fédérale

172.058.41 Ordinanza del 20 maggio 1992 concernente l'assegnazione di posteggi nell'amministrazione federale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Critères d’attribution

1 Nul n’a un droit de se voir attribuer une place de stationnement.

2 Des places de stationnement sont réservées en priorité aux véhicules suivants:

a.
voitures des conseillers fédéraux et du chancelier de la Confédération;
b.
voitures de service, sauf les voitures attribuées comme telles à titre personnel;
c.
voitures des visiteurs et des tierces personnes qui recourent aux services de l’administration fédérale;
d.
voitures des détenteurs d’un logement de service.

3 Les autres places de stationnement sont attribuées conformément à l’ordre de priorité suivant:

a.
aux agents handicapés et tributaires d’un véhicule à moteur;
b.
aux agents astreints à un service irrégulier lorsqu’ils n’ont pas de moyens de transports publics à leur disposition pour se rendre à leur travail ou rentrer chez eux;
c.
aux agents qui ont régulièrement besoin de leur véhicule privé pour assumer leurs tâches et qui bénéficient à ce titre d’une autorisation permanente;
d.
aux autres agents; il sera tenu compte dans ce cas du temps nécessaire pour se rendre du domicile au lieu de travail en utilisant des moyens de transports publics ou privés. Lors de l’attribution des places de stationnement faisant partie d’un immeuble, la préférence sera toujours donnée aux agents qui travaillent dans cet immeuble;
e.
à des tierces personnes.

4 Il est interdit de sous-louer les places de stationnement attribuées.

Art. 3 Criteri d’assegnazione

1 Non vi è alcun diritto all’assegnazione di un posteggio.

2 I posteggi sono riservati prioritariamente per i seguenti veicoli:

a.
vetture dei consiglieri federali e del cancelliere della Confederazione;
b.
vetture di servizio, eccettuate quelle assegnate come tali a titolo personale;
c.
vetture di visitatori e di terzi che ricorrono ai servizi dell’amministrazione federale;
d.
vetture dei detentori di un alloggio di servizio.

3 I posteggi restanti sono assegnati secondo il seguente ordine di priorità:

a.
agli agenti menomati fisicamente che necessitano di un veicolo a motore;
b.
agli agenti che prestano un servizio irregolare e che non dispongono di mezzi di trasporto pubblici per raggiungere il posto di lavoro o per rientrare al proprio domicilio;
c.
agli agenti che per la propria attività necessitano regolarmente del veicolo privato e che dispongono della relativa autorizzazione permanente;
d.
agli altri agenti; in questo caso si terrà conto del tempo impiegato per il tragitto tra il domicilio e il posto di lavoro con i mezzi di trasporto pubblici o privati. Nell’assegnazione dei posteggi appartenenti ad un edificio, gli agenti che vi lavorano avranno comunque la precedenza;
e.
a terzi.

4 È proibito sublocare un posteggio assegnato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.