1 La présente ordonnance vise à garantir que les achats de l’administration fédérale soient économiquement efficaces, légaux et durables.
2 Leur efficacité économique est assurée notamment grâce à leur regroupement.6
5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4873).
6 Introduit par le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4873).
1 La presente ordinanza garantisce che gli acquisti dell’Amministrazione federale siano efficienti dal punto di vista economico, conformi alla legge e sostenibili.
2 L’economicità è garantita in particolare attraverso la concentrazione degli acquisti.6
5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4873).
6 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4873).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.