Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.056.15 Ordonnance du 24 octobre 2012 sur l'organisation des marchés publics de l'administration fédérale (Org-OMP)

172.056.15 Ordinanza del 24 ottobre 2012 concernente l'organizzazione degli acquisti pubblici dell'Amministrazione federale (OOAPub)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Autres services d’achat

1 Les biens et les services ci-après sont acquis par les services suivants:

a.
biens et services pour la coopération internationale au développement, la coopération avec les États d’Europe de l’Est et la contribution à l’élargissement de l’UE: par les services compétents du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR)11;
b.
biens et services pour l’aide humanitaire: par le service compétent du DFAE;
c.
biens et services acquis à l’étranger pour les représentations suisses à l’étranger: par le service compétent du DFAE;
d.
biens et de services dans le domaine de la cryptologie: par le service compétent du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS).

2 Pour les biens et les services dont l’acquisition ne relève pas obligatoirement des services d’achat centraux tels qu’à l’art. 9, les départements peuvent définir en leur sein une unité administrative chargée de centraliser les acquisitions pour l’ensemble du département.12

11 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).

12 Introduit par le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4873).

Art. 10 Altri servizi d’acquisto

1 I beni e le prestazioni di servizi seguenti sono acquistati dai servizi qui appresso:

a.
beni e prestazioni di servizi destinati all’aiuto internazionale allo sviluppo e alla cooperazione con i Paesi dell’Est: dai servizi responsabili del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) e del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR)11;
b.
beni e prestazioni di servizi destinati all’aiuto umanitario: dal servizio responsabile del DFAE;
c.
beni e prestazioni di servizi all’estero destinati a coprire il fabbisogno delle rappresentanze svizzere all’estero: dal servizio responsabile del DFAE;
d.
beni e prestazioni di servizi nell’ambito della crittologia: dal servizio responsabile del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS).

2 Per i beni e le prestazioni di servizi per i quali non sussiste l’obbligo di acquisto centralizzato secondo l’articolo 9, i dipartimenti possono definire un’unità amministrativa interna agli stessi che li acquisti in modo centralizzato per l’insieme del dipartimento.12

11 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937), con effetto dal 1° gen. 2013.

12 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4873).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.