Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.042.110 Ordonnance du 27 octobre 1999 sur les émoluments en matière d'état civil (OEEC)

172.042.110 Ordinanza del 27 ottobre 1999 sugli emolumenti in materia di stato civile (OESC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Assujettissement

1 Est tenu d’acquitter un émolument:

a.
celui qui sollicite une prestation au sens de l’art. 1;
b.
celui à qui profite une opération effectuée d’office;
c.
celui qui, par sa faute, rend nécessaire une opération supplémentaire.

2 Si l’émolument requis pour une prestation est à la charge de plusieurs personnes, celles-ci en répondent solidairement.

Art. 2 Assoggettamento

1 È tenuto a versare un emolumento:

a.
chi sollecita una prestazione ai sensi dell’articolo 1;
b.
chi trae un vantaggio da un’operazione effettuata d’ufficio;
c.
chi, per sua colpa, rende necessaria un’operazione supplementare.

2 Se l’emolumento richiesto per una prestazione è a carico di più persone, queste ne rispondono solidalmente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.