Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

171.13 Règlement du Conseil national du 3 octobre 2003 (RCN)

171.13 Regolamento del Consiglio nazionale del 3 ottobre 2003 (RCN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64 Dispositions transitoires relatives à la vérification des pouvoirs

1 Jusqu’à l’entrée en vigueur de l’art. 189, al. 1, let. f, de la Constitution dans sa version du 12 mars 200062, le conseil, sur proposition du bureau provisoire, se prononce sur les recours déposés contre une décision prise par un gouvernement cantonal portant sur la validité de l’élection d’un député.

2 Le conseil se prononce:

a.
sur proposition du bureau provisoire, et avant qu’il n’ait constaté sa constitution: sur les recours déposés contre l’élection d’un député dans le cadre du renouvellement intégral;
b.
sur proposition du bureau, et avant l’assermentation du député concerné: sur les recours déposés contre l’élection d’un député en cours de législature.

3 Lorsque le bureau provisoire ou le conseil examinent un recours déposé contre l’élection d’un député, celui-ci se retire.

62 RS 101. Cet art. est entré en vigueur le 1er janv. 2007.

Art. 64 Disposizioni transitorie per la verifica dei poteri

1 Fino all’entrata in vigore dell’articolo 189 capoverso 1 lettera f della Costituzione federale nel tenore del 12 marzo 200061, la Camera, su proposta dell’Ufficio provvisorio, decide sui ricorsi elettorali contro le decisioni di un governo cantonale concernenti la validità di un’elezione al Consiglio nazionale.

2 La Camera decide inoltre sui ricorsi:

a.
contro le elezioni per il rinnovo integrale, su proposta dell’Ufficio provvisorio prima che sia accertata la propria costituzione;
b.
contro un’elezione suppletiva, su proposta dell’Ufficio prima che il nuovo deputato presti giuramento.

3 Il deputato la cui elezione venga contestata si astiene dal partecipare ai lavori sia dell’Ufficio provvisorio sia della Camera durante l’esame del ricorso interposto contro la sua elezione.

61 RS 101. Questo art. è entrato in vigore il 1° gen. 2007.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.