Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 16 Droits politiques
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 16 Diritti politici

161.11 Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)

161.11 Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27kbis Utilisation d’un système exploité de façon externe

1 Un canton ne disposant pas de son propre système peut:

a.
permettre à ses électeurs de voter par voie électronique au moyen d’un système exploité par un autre canton;
b.
faire appel à une entreprise privée pour le déroulement du vote électronique.

2 …74

73 Introduit par le ch. I de l’O du 13 janv. 2010 (RO 2010 275). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (RO 2013 5365).

74 Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mai 2022, avec effet au 1er juil. 2022 (RO 2022 335).

Art. 27kbis Impiego di un sistema gestito da terzi

1 Un Cantone privo di un proprio sistema di voto elettronico può:

a.
consentire al proprio elettorato di partecipare per via elettronica alle votazioni e alle elezioni tramite un sistema gestito da un altro Cantone;
b.
far capo a un’impresa privata per lo svolgimento del voto elettronico.

2 ...73

72 Introdotto dal n. I dell’O del 13 gen. 2010 (RU 2010 275). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 dic. 2013, in vigore dal 15 gen. 2014 (RU 2013 5365).

73 Abrogato dal n. I dell’O del 25 mag. 2022, con effetto dal 1° lug. 2022 (RU 2022 335).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.