Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.222.2 Constitution du canton de Bâle-Campagne, du 17 mai 1984

131.222.2 Costituzione del Cantone di Basilea Campagna, del 17 maggio 1984

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 86 Juridiction constitutionnelle

1 La juridiction constitutionnelle est exercée par le Tribunal cantonal.60

2 Comme Cour constitutionnelle, le Tribunal cantonal connaît:61

a.
des recours pour violation des droits constitutionnels, en particulier des droits fondamentaux et des droits populaires;
b.
des conflits de compétences entre le canton et les communes ou des communes entre elles;
c.
des recours pour violation de l’autonomie communale.
3 Ne peuvent pas être attaquées:
a.
les dispositions constitutionnelles et les lois, exceptés leurs actes d’application;
b.
les décisions du Grand Conseil et du Conseil d’État pour lesquelles le droit fédéral ou la loi font une exception;
c.
la clause d’urgence d’une loi.

60 Accepté en votation populaire du 10 juin 2001, en vigueur depuis le 1er avr. 2002. Garantie de l’Ass. féd. du 23 sept. 2002 (FF 2002 6133 art. 1 ch. 5 3304).

61 Accepté en votation populaire du 10 juin 2001, en vigueur depuis le 1er avr. 2002. Garantie de l’Ass. féd. du 23 sept. 2002 (FF 2002 6133 art. 1 ch. 5 3304).

Art. 86 Giurisdizione costituzionale

1 La giurisdizione costituzionale è esercitata dal Tribunale cantonale.68

2 Come Corte costituzionale, il Tribunale cantonale pronuncia su:69

a.
i ricorsi per violazione dei diritti costituzionali, segnatamente dei diritti fondamentali e dei diritti popolari;
b.
le controversie tra Cantone e Comuni o fra Comuni in materia di competenze;
c.
i ricorsi per violazione dell’autonomia comunale.

3 Non sono impugnabili dinanzi alla Corte costituzionale:

a.
le disposizioni costituzionali e le leggi, eccetto che nell’ambito della loro applicazione;
b.
le decisioni del Gran Consiglio e del Consiglio di Stato eccettuate dal diritto federale o dalla legge;
c.
la clausola d’urgenza di una legge.

68 Accettato nella votazione popolare del 10 giu. 2001, in vigore dal 1° apr. 2002. Garanzia dell’AF del 23 set. 2002 (FF 2002 5883 art. 1 n. 5 3177).

69 Accettato nella votazione popolare del 10 giu. 2001, in vigore dal 1° apr. 2002. Garanzia dell’AF del 23 set. 2002 (FF 2002 5883 art. 1 n. 5 3177).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.