Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.222.2 Constitution du canton de Bâle-Campagne, du 17 mai 1984

131.222.2 Costituzione del Cantone di Basilea Campagna, del 17 maggio 1984

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 85 Juridiction administrative

1 La juridiction administrative est exercée par:

a.
le Tribunal en matière fiscale et le Tribunal des expropriations;
b.
abrogée
c.
abrogée
d.
le Tribunal cantonal.
e.
le Tribunal des mesures de contrainte.59

2 Le Tribunal cantonal statue sur les conflits de compétences qui l’opposent aux autorités administratives.

58 Accepté en votation populaire du 10 juin 2001, en vigueur depuis le 1er avr. 2002. Garantie de l’Ass. féd. du 23 sept. 2002 (FF 2002 6133 art. 1 ch. 5 3304).

59 Acceptée en votation populaire du 28 nov. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011. Garantie de l’Ass. féd. du 6 mars 2012 (FF 2012 3603 art. 1 ch. 3, 2011 7403).

Art. 85 Giurisdizione amministrativa

1 La giurisdizione amministrativa è esercitata da:

a.
il Tribunale fiscale e delle espropriazioni;
b.
Abrogata
c.
Abrogata
d.
il Tribunale cantonale;
e.67
il giudice dei provvedimenti coercitivi.

2 I conflitti di competenza tra le autorità amministrative e il Tribunale cantonale sono decisi da quest’ultimo.

66 Accettato nella votazione popolare del 10 giu. 2001, in vigore dal 1° apr. 2002. Garanzia dell’AF del 23 set. 2002 (FF 2002 5883 art. 1 n. 5 3177).

67 Accettata nella votazione popolare del 28 nov. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011. Garanzia dell’AF del 6 mar. 2012 (FF 2012 3443 art. 1 n. 3, 2011 7145).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.