Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.222.2 Constitution du canton de Bâle-Campagne, du 17 mai 1984

131.222.2 Costituzione del Cantone di Basilea Campagna, del 17 maggio 1984

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Consultation

1 Le public est informé à temps lors de l’élaboration d’actes législatifs ou de décisions du Grand Conseil. Les intéressés seront entendus dans les formes appropriées. Chacun peut faire des propositions.

2 En ce qui concerne les projets sujets à référendum, les partis politiques et les organisations intéressées sont consultés.

3 Le Conseil d’État assure une information équilibrée des citoyens actifs.

Art. 34 Consultazione

1 Il pubblico è informato per tempo circa l’elaborazione di atti normativi e decisioni del Gran Consiglio. I diretti interessati sono sentiti nelle forme appropriate. Ognuno può fare proposte.

2 Per quanto concerne i progetti comportanti l’eventualità di una votazione popolare, sono consultati i partiti e le organizzazioni interessate.

3 Il Consiglio di Stato assicura un’informazione equilibrata degli aventi diritto di voto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.