Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.222.2 Constitution du canton de Bâle-Campagne, du 17 mai 1984

131.222.2 Costituzione del Cantone di Basilea Campagna, del 17 maggio 1984

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Élections communales

1 Le peuple élit par la voie des urnes:

a.
le conseil général ou la commission communale;
b.
le conseil communal;
c.
le président de commune.

2 La loi ou le règlement communal peuvent prévoir d’autres élections par la voie des urnes ou par l’assemblée communale.

Les communes peuvent prévoir dans leur règlement que les membres de leurs autorités ne sont pas immédiatement rééligibles dans leur charge, s’ils l’ont déjà exercée pendant une durée déterminée.7

7 Accepté en votation populaire du 7 fév. 1999, en vigueur depuis le 1er sept. 2000. Garantie de l’Ass. féd. du 14 juin 2000 (FF 2000 3419 art. 1 ch. 3 1048).

Art. 26 Elezioni comunali

1 Il Popolo elegge alle urne:

a.
il Consiglio comunale o la Commissione comunale;
b.
il Municipio;
c.
il sindaco.

2 La legge e il regolamento comunale possono prevedere altre elezioni alle urne o da parte dell’Assemblea comunale.

I Comuni possono prevedere nel loro regolamento che i membri delle autorità comunali non sono immediatamente rieleggibili alla scadenza del mandato.7

7 Accettato nella votazione popolare del 7 feb. 1999, in vigore dal 1° set. 2000. Garanzia dell’AF del 14 giu. 2000 (FF 2000 3232 art. 1 n. 3 990).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.