Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.222.2 Constitution du canton de Bâle-Campagne, du 17 mai 1984

131.222.2 Costituzione del Cantone di Basilea Campagna, del 17 maggio 1984

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Exercice

1 Le droit de vote est exercé dans la commune de domicile. La loi règle les exceptions.

2 Toute personne qui possède la nationalité suisse, acquiert le droit de vote en matière cantonale et communale au moment de son établissement.

3 Le secret du vote doit être préservé lors d’élections et de votations par la voie des urnes.

4 Le canton et les communes veillent à ce que le droit de vote puisse être exercé sans complications excessives.

Art. 23 Esercizio

1 Il diritto di voto è esercitato nel Comune di domicilio. La legge determina le eccezioni.

2 Chi possiede la cittadinanza svizzera acquisisce il diritto di voto in materia cantonale e comunale quando si stabilisce nel Cantone.

3 Nelle elezioni e votazioni alle urne dev’essere preservato il segreto del voto.

4 Il Cantone e i Comuni provvedono affinché il diritto di voto possa essere esercitato senza comportare dispendi irragionevoli.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.