(1) Les désignations sont faites pour des périodes de six ans renouvelables.
(2) En cas de décès ou de démission d’une personne figurant sur l’une ou l’autre liste, l’autorité ayant nommé cette personne peut désigner un remplaçant pour la durée du mandat restant à courir.
(3) Les personnes portées sur les listes continuent d’y figurer jusqu’à désignation de leur successeur.
1) La designazione è fatta per un periodo di sei anni ed è rinnovabile.
2) In caso di decesso o di dimissioni di una persona menzionata negli elenchi, l’autorità che l’ha nominata ha la facoltà di designare un supplente per il resto del mandato.
3) Le persone menzionate negli elenchi sono cancellate solo all’atto della designazione del rispettivo successore.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.