Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.281.82 Accord du 21 février 2003 entre la Confédération suisse et la République fédérale de Yougoslavie concernant la coopération technique et financière

0.974.281.82 Accordo del 21 febbraio 2003 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica federale di Iugoslavia concernente la cooperazione tecnica e finanziaria

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Le Bureau suisse de la coopération

4.1  Le Gouvernement suisse tient un Bureau suisse de la coopération en République fédérale de Yougoslavie. Le Bureau suisse de la coopération fait partie intégrante de l’Ambassade suisse à Belgrade, et est reconnu en tant que tel par le Gouvernement yougoslave.

4.2  Indépendamment des objectifs fixés dans le présent Accord, le Bureau suisse de la coopération prend en charge les projets/programmes et activités précédemment assumés par le Corps suisse d’aide humanitaire (CSA) (anciennement Corps suisse d’aide en cas de catastrophes, ASC), ainsi que tout ou partie de ses véhicules, effectifs, locaux ou équipements.

4.3  Le Bureau suisse de la coopération a son siège à Belgrade. Des antennes, représentations ou entrepôts peuvent être établis dans d’autres localités du pays en vue de faciliter la réalisation de projets/programmes relevant du présent Accord.

Art. 4 L’Ufficio svizzero di cooperazione

4.1  Il Governo svizzero mantiene un Ufficio svizzero di cooperazione nella Repubblica federale di Iugoslavia. Detto Ufficio è parte integrante dell’Ambasciata di Svizzera a Belgrado, ed è riconosciuto in quanto tale dal Governo iugoslavo.

4.2  Indipendentemente dagli obiettivi fissati nel presente Accordo, l’Ufficio svizzero di cooperazione si occupa dei progetti e delle attività assunte in precedenza dal Corpo svizzero d’aiuto umanitario (CSA) (ex Corpo svizzero di aiuto in caso di catastrofi, ASC), inclusa la totalità o parte dei veicoli, effettivi, locali o equipaggiamenti.

4.3  L’Ufficio svizzero di cooperazione ha sede a Belgrado. In altre località del Paese possono essere predisposti uffici di collegamento, missioni o depositi allo scopo di agevolare la realizzazione dei progetti e programmi contemplati dal presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.