Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.211.4 Accord-cadre du 6 mars 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan concernant l'assistance technique, la coopération financière et l'aide humanitaire

0.974.211.4 Accordo quadro del 6 marzo 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica islamica di Afghanistan concernente l'assistenza tecnica, la cooperazione finanziaria e l'assistenza umanitaria

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Définitions

Aux fins du présent Accord, à moins que le contexte exige une interprétation différente, les termes et expressions suivants ont le sens défini ci-après:

a)
le terme «projet» désigne des projets et des programmes spécifiques financés ou soutenus par la Suisse;
b)
le terme «mandat» désigne une relation contractuelle par laquelle la partie mandatée accepte d’exécuter une tâche déterminée pour le compte de la Direction du développement et de la coopération (DDC) conformément à une description des prestations, à un manuel de spécification et/ou à un document de projet;
c)
L’expression «organisme d’exécution» désigne toute autorité publique, toute personne morale publique ou privée de même que toute organisation nationale, internationale ou multilatérale agréée par les deux parties et mandatée par la Suisse pour réaliser des projets spécifiques au sens de l’art. 4 du présent Accord;
d)
la «Direction du développement et de la coopération» (ci-après dénommée DDC) fait partie intégrante du Département fédéral des affaires étrangères de la Suisse; elle jouit à ce titre des privilèges et immunités prévus dans la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques1;
e)
les «représentants de la DDC» sont tous des employés étrangers permanents du bureau ou de sous-bureaux de la DDC; l’expression «personnel étranger» désigne tous les employés étrangers, sous contrat de courte ou de longue durée, des organismes d’exécution, et les consultants engagés par la DDC ainsi que les employés et les consultants des ONG suisses dont la DDC est un bailleur de fonds;
f)
l’expression «personne accompagnante» du représentant de la DDC ou d’un membre du personnel étranger chargé de la mise en œuvre des projets relevant du champ d’application du présent Accord désigne
i.
le conjoint,
ii.
tout enfant non marié âgé de moins de 25 ans;
g)
le terme «équipements» désigne tous les biens, matériels, véhicules, appareils ou autres équipements mis à disposition par la Suisse ou les organismes d’exécution pour les projets visés par le présent accord, ou tout autre équipement fourni à l’Afghanistan en vertu d’accords spécifiques liés aux projets.

Art. 3 Definizioni

Ai fini del presente Accordo valgono, sempreché il contesto non richieda un’interpretazione diversa, le seguenti definizioni:

a)
«progetto»: progetti e programmi specifici finanziati o sostenuti dalla Svizzera;
b)
«mandato»: rapporto contrattuale per cui la parte mandataria acconsente a svolgere un compito specifico per conto della Direzione dello sviluppo e della cooperazione svizzera (DSC) in conformità con una descrizione del servizio, un manuale delle specifiche e/o un documento di progetto;
c)
«organismo di esecuzione»: qualsiasi autorità pubblica, persona giuridica pubblica o privata come pure organizzazione nazionale, internazionale o multilaterale che gode del riconoscimento di entrambe le Parti e agisce su mandato della Svizzera al fine di attuare progetti specifici di cui all’articolo 4;
d)
«Direzione dello sviluppo e della cooperazione» (di seguito «DSC»): è parte del Dipartimento federale degli affari esteri e, in quanto tale, gode dei privilegi e delle immunità previsti nella Convenzione di Vienna del 18 aprile 19611 sulle relazioni diplomatiche;
e)
«rappresentante della DSC»: tutti gli impiegati permanenti all’estero di un ufficio della DSC o di un suo distaccamento; «personale straniero»: tutti gli impiegati stranieri assunti per un breve o lungo periodo a supporto degli organismi di esecuzione, i consulenti impiegati dalla DSC e gli impiegati e i consulenti di ONG svizzere sostenute finanziariamente dalla DSC;
f)
«persona di accompagnamento» del rappresentante della DSC o del personale straniero a cui è affidato l’incarico di realizzare i progetti previsti nell’ambito del presente Accordo:
i.
coniuge,
ii.
tutti i figli non sposati che non hanno ancora compiuto i 25 anni;
g)
«bene»: prodotti, materiali, veicoli, macchinari, attrezzature e altri beni messi a disposizione dalla Svizzera o dagli organismi di esecuzione all’Afghanistan per progetti effettuati nel quadro del presente Accordo oppure qualsivoglia altro bene fornito all’Afghanistan nel quadro degli accordi specifici relativi ai progetti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.