1 Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, chaque État membre nommera un gouverneur, et l’Institution mandataire (Trustee) désignée à cette fin, ainsi qu’aux fins définies au par. 5 de l’art. 7 de l’Accord, convoquera la première assemblée du Conseil des gouverneurs.
2 À sa première assemblée, le Conseil des gouverneurs:
3 La Banque avisera les États membres de la date à laquelle elle commencera ses opérations.
Fait à Khartoum, le quatre août mil neuf cent soixante‑trois, en un exemplaire unique en langue anglaise et en langue française. Amendé à Abidjan par résolution 05–79 du Conseil des gouverneurs le dix‑sept mai mil neuf cent soixante dix‑neuf.
1 Con l’entrata in vigore del presente accordo, ciascuno Stato membro nomina un governatore, e l’istituzione mandataria (Trustee) designata a tal fine, come anche ai fini definiti nel paragrafo 5 dell’articolo 7 dell’accordo, convocherà la prima assemblea del Consiglio dei governatori.
2 Nella prima assemblea, il Consiglio dei governatori:
3 La Banca avverte gli Stati membri circa la data in cui essa inizierà le operazioni.
Fatto a Khartoum, il 4 agosto 1963, in un esemplare unico nelle lingue inglese e francese. Emendato in Abidjan con la risoluzione 05-79 del Consiglio dei Governatori, il 17 maggio 1979.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.