Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.2 Accord du 4 décembre 1965 portant création de la Banque asiatique de développement

0.972.2 Accordo di fondazione della Banca asiatica per lo sviluppo, del 4 dicembre 1965

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59 Modification

1.  Le présent Accord ne peut être modifié que par une résolution du Conseil des gouverneurs adoptée à la majorité des deux tiers du nombre total des gouverneurs, représentant les trois quarts au moins du nombre total des voix attribuées aux pays membres.

2.  Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 du présent article, l’accord unanime du Conseil des gouverneurs est requis pour l’approbation de tout amendement qui tend à modifier:

i)
Le droit de retrait de la Banque;
ii)
Les limitations de la responsabilité prévues aux par. 6 et 7 de l’art. 5 du présent Accord;
iii)
Les droits relatifs à l’achat d’actions visés au par. 2 de l’art. 5.

3.  Toute proposition tendant à modifier le présent Accord, qu’elle émane d’un pays membre ou du Conseil d’administration, est communiquée au Président du Conseil des gouverneurs, qui en saisit ledit Conseil. Après l’adoption de l’amendement, la Banque notifie l’ensemble des pays membres par une communication officielle. Les modifications entrent en vigueur pour tous les pays membres trois (3) mois après la date de la communication officielle, à moins que le Conseil des gouverneurs n’en dispose autrement.

Art. 59 Emendamenti

1.  Il presente Accordo può essere modificato solo per decisione del Consiglio dei Governatori, presa alla maggioranza dei due terzi del plenum, rappresentante almeno i tre quarti del totale delle voci attribuite ai Paesi membri.

2.  Nonostante il precedente disposto, si richiede l’unanimità dei Governatori per l’approvazione d’ogni emendamento che modifichi:

i)
il diritto di recedere dalla Banca;
ii)
la limitazione della responsabilità stabilita nei paragrafi 6 e 7 dell’articolo 5 del presente Accordo;
iii)
i diritti relativi all’acquisto d’azioni, di cui al paragrafo 2 dell’articolo 5.

3.  Ogni proposta d’emendamento, formulata da un Paese membro o dal Consiglio d’amministrazione, va comunicata al Presidente del Consiglio dei Governatori all’intenzione del Consiglio stesso. La Banca, dopo l’adozione dell’emendamento, provvede a certificare il fatto con una nota ufficiale a tutti i Paesi membri. L’emendamento entra in vigore, per tutti i Paesi membri, scorsi che siano tre mesi dalla data della nota, a meno che il Consiglio dei Governatori non abbia disposto altrimenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.