Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.2 Accord du 4 décembre 1965 portant création de la Banque asiatique de développement

0.972.2 Accordo di fondazione della Banca asiatica per lo sviluppo, del 4 dicembre 1965

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Suspension d’un pays membre

1.  Si un pays membre manque à l’une quelconque de ses obligations envers la Banque, le Conseil des gouverneurs peut prononcer sa suspension à la majorité des deux tiers du nombre total des gouverneurs, représentant au moins les trois quarts du nombre total des voix attribuées aux pays membres.

2.  Un pays membre suspendu cesse automatiquement d’être membre de la Banque un (1) an après la date de suspension, à moins que le Conseil des gouverneurs, au cours de cette période d’un an, ne décide à la même majorité de lui rendre sa qualité de membre.

3.  Pendant la suspension, le pays membre intéressé n’exerce aucun des droits conférés par le présent Accord, exception faite du droit de retrait, mais il reste soumis à toutes ses obligations.

Art. 42 Sospensione d’un membro

1.  Se un Paese membro disattende un obbligo verso la Banca, il Consiglio dei Governatori può sospenderlo a maggioranza dei due terzi del plenum, rappresentante almeno i tre quarti del totale delle voci attribuite ai Paesi membri.

2.  Il Paese membro sospeso cessa automaticamente d’essere membro della Banca dopo un anno della sospensione, tranne qualora il Consiglio dei Governatori, entro l’anno, decidesse, con la maggioranza suddefinita, di ripristinarlo nell’esercizio dei suoi diritti.

3.  Durante la sospensione, il Paese membro è precluso da tutti i diritti conferiti dal presente accordo, salvo da quello di recesso, ma resta sottoposto a tutti gli obblighi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.