1 Les Parties collaborent entre elles de manière à assurer l’application satisfaisante des dispositions législatives, réglementaires et administratives mentionnées à l’annexe I.
2 Les autorités de désignation s’assurent que les organismes d’évaluation de la conformité reconnus placés sous leur juridiction respectent les principes généraux de désignation énoncés à l’annexe II, sous réserve des dispositions de la section IV correspondante de l’annexe I.
3 Les organismes d’évaluation de la conformité reconnus peuvent être astreints à coopérer pour assurer le bon fonctionnement du présent Accord.
1 Le Parti cooperano con l’obiettivo di assicurare un’applicazione soddisfacente delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative di cui all’Allegato I.
2 Le autorità designatrici verificano che gli organismi di valutazione della conformità riconosciuti soggetti alla loro giurisdizione osservino i principi generali di designazione di cui all’Allegato II, fatte salve le disposizioni della pertinente Sezione IV dell’Allegato I.
3 Gli organismi di valutazione della conformità riconosciuti possono essere invitati a cooperare al fine di garantire la corretta applicazione del presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.