1 Un comité mixte (le «Comité») est institué par le présent Accord. Il est composé de représentants des Parties. Il est chargé de gérer le présent Accord et de veiller à son bon fonctionnement. À cet effet, il formule des recommandations et prend des décisions dans les cas prévus par le présent Accord. Il adopte ses décisions d’un commun accord.
2 Le Comité établit son règlement interne, qui précise notamment les modalités régissant la convocation des réunions, la désignation du président et la définition de son mandat.
3 Le Comité se réunit en fonction des besoins et au moins une fois par an, à moins que les Parties n’en conviennent autrement. Chaque Partie peut demander la convocation d’une réunion. Le Comité peut se réunir physiquement ou par d’autres moyens.
4 Le Comité se prononce sur toute question relative au présent Accord. Il est en particulier chargé:
5 Le Comité peut modifier les annexes au présent Accord.
1 Un Comitato misto («Comitato») è istituito sulla base del presente Accordo. Il Comitato è composto da rappresentanti delle Parti. Esso è incaricato di gestire il presente Accordo e vigilare sul suo corretto funzionamento. A tal fine formula raccomandazioni e adotta decisioni nei casi previsti dal presente Accordo. Il Comitato delibera all’unanimità.
2 Il Comitato stabilisce il proprio regolamento interno che comprende, tra le altre disposizioni, le modalità di convocazione delle riunioni, di designazione del presidente e di definizione del suo mandato.
3 Il Comitato si riunisce ogniqualvolta necessario e almeno una volta l’anno, salvo diverso accordo tra le Parti. Ciascuna Parte può chiedere la convocazione di una riunione. Le riunioni possono svolgersi in presenza o in altre modalità.
4 Il Comitato si pronuncia su tutte le questioni relative al presente Accordo. Esso è responsabile in particolare di:
5 Il Comitato può modificare gli allegati del presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.