Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.31 Convention régionale du 15 juin 2011 sur les règles d'origine préférentielles paneuroméditerranéennes (avec annexes)

0.946.31 Convenzione regionale del 15 giugno 2011 sulle norme di origine preferenziali paneuromediterranee (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/lvlu1/titII/Art. 3 Cumul de l’origine

1.  Sans préjudice des dispositions de l’art. 2, par. 1, des produits sont considérés comme originaires de la Partie contractante exportatrice lorsqu’ils sont exportés vers une autre Partie contractante s’ils y sont obtenus par incorporation de matières originaires de Suisse (y compris le Liechtenstein)6, d’Islande, de Norvège, de Turquie ou de l’Union européenne, à condition que ces matières aient fait l’objet, dans la Partie contractante, d’ouvraisons ou de transformations allant au-delà des opérations visées à l’art. 6. Il n’est pas exigé que ces matières y aient fait l’objet d’ouvraisons ou de transformations suffisantes.

2.  Sans préjudice des dispositions de l’art. 2, par. 1, des produits sont considérés comme originaires de la Partie contractante exportatrice lorsqu’ils sont exportés vers une autre Partie contractante s’ils y sont obtenus par incorporation de matières originaires des Îles Féroé ou d’un pays participant au processus de Barcelone, à l’exception de la Turquie, ou de toute autre Partie contractante autre que celles visées au par. 1 du présent article, à condition que ces matières aient fait l’objet, dans la Partie contractante exportatrice, d’ouvraisons ou de transformations allant au-delà des opérations visées à l’art. 6. Il n’est pas exigé que ces matières y aient fait l’objet d’ouvraisons ou de transformations suffisantes.

3.  Lorsque les ouvraisons ou transformations effectuées dans la Partie contractante exportatrice ne vont pas au-delà des opérations visées à l’art. 6, le produit obtenu est considéré comme originaire de la Partie contractante exportatrice uniquement lorsque la valeur ajoutée y apportée est supérieure à la valeur des matières utilisées originaires de l’une des autres parties visées aux par. 1 et 2. Si tel n’est pas le cas, le produit obtenu est considéré comme originaire de la Partie contractante qui a fourni la plus forte valeur en matières originaires utilisées lors de la fabrication dans la Partie contractante exportatrice.

4.  Les produits originaires des Parties contractantes mentionnées aux par. 1 et 2 qui ne subissent aucune ouvraison ou transformation dans la Partie contractante exportatrice conservent leur origine lorsqu’ils sont exportés vers une des autres Parties contractantes.

5.  Le cumul prévu au présent article ne peut être appliqué qu’aux conditions suivantes:

a)
un accord commercial préférentiel conforme à l’art. XXIV de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce7 existe entre les Parties contractantes participant à l’acquisition du caractère originaire et la Partie contractante de destination;
b)
les matières et produits ont acquis leur caractère originaire par l’application de règles d’origine identiques à celles qui figurent dans la présente Convention, et
c)
des avis précisant que les conditions nécessaires à l’application du cumul sont remplies ont été publiés au Journal officiel de l’Union européenne (série C) et dans les autres Parties contractantes qui sont parties aux accords pertinents, conformément à leurs propres procédures.

Le cumul prévu au présent article s’applique à partir de la date indiquée dans l’avis publié au Journal officiel de l’Union européenne (série C).

Les Parties contractantes communiquent aux autres Parties contractantes qui sont parties aux accords pertinents, par l’intermédiaire de la Commission européenne, les détails des accords, notamment leur date d’entrée en vigueur, appliqués avec les autres Parties contractantes mentionnées aux par. 1 et 2.

6 La principauté de Liechtenstein forme une union douanière avec la Suisse et est une partie contractante à l’accord sur l’Espace économique européen.

7 RS 0.632.21

lvlu2/lvlu1/titII/Art. 3 Cumulo dell’origine

1.  Fatto salvo l’articolo 2, paragrafo 1, sono considerati originari della Parte contraente esportatrice quando sono esportati in un’altra Parte contraente i prodotti fabbricati all’interno della prima utilizzando materiali originari della Svizzera (compreso il Liechtenstein6), dell’Islanda, della Norvegia, della Turchia o dell’Unione europea, a condizione che tali materiali siano stati sottoposti nella Parte contraente esportatrice a lavorazioni o trasformazioni più complesse rispetto alle operazioni di cui all’articolo 6. Non è necessario a tal fine che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti.

2.  Fatto salvo l’articolo 2, paragrafo 1, sono considerati originari della Parte contraente esportatrice quando sono esportati in un’altra Parte contraente i prodotti fabbricati all’interno della prima utilizzando materiali originari delle Isole Faerøer o di qualsiasi partecipante al processo di Barcellona, esclusa la Turchia, o qualsiasi altra Parte contraente diversa da quelle di cui al paragrafo 1 del presente articolo, a condizione che tali materiali siano stati sottoposti nella Parte contraente esportatrice a lavorazioni o trasformazioni più complesse rispetto alle operazioni di cui all’articolo 6. Non è necessario a tal fine che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti.

3.  Quando le lavorazioni o le trasformazioni effettuate all’interno della Parte contraente esportatrice non vanno oltre le operazioni di cui all’articolo 6, il prodotto ottenuto è considerato originario della Parte contraente esportatrice soltanto se il valore ivi aggiunto è superiore al valore dei materiali utilizzati originari di una delle altre Parti contraenti di cui ai paragrafi 1 e 2. In caso contrario, il prodotto ottenuto è considerato originario della Parte contraente che ha conferito il maggior valore in materiali originari utilizzati nella fabbricazione nella Parte contraente esportatrice.

4.  I prodotti originari delle Parti contraenti di cui ai paragrafi 1 e 2, che non sono sottoposti ad alcuna lavorazione o trasformazione nella Parte contraente esportatrice, conservano la loro origine quando vengono esportati in una delle altri Parti contraenti.

5.  Il cumulo di cui al presente articolo può essere applicato soltanto a condizione che:

a)
un accordo commerciale preferenziale ai sensi dell’articolo XXIV dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio7 sia in vigore tra le Parti contraenti che partecipano all’acquisizione del carattere originario e la Parte contraente di destinazione;
b)
i materiali e i prodotti abbiano acquisito il carattere originario con l’applicazione di norme di origine identiche a quelle previste dalla presente Convenzione; nonché
c)
siano stati pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea (serie C) e nelle Parti contraenti che sono parte degli accordi pertinenti, secondo le rispettive procedure, avvisi da cui risulti che sussistono i requisiti necessari per l’applicazione del cumulo.

Il cumulo di cui al presente articolo si applica dalla data indicata nell’avviso pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea (serie C).

Le Parti contraenti forniscono alle altre Parti contraenti che sono parte degli accordi pertinenti, per il tramite della Commissione europea, informazioni dettagliate sugli accordi stipulati con le altre Parti contraenti di cui ai paragrafi 1 e 2, comprese le date di entrata in vigore.

6 Il Principato del Liechtenstein ha un’unione doganale con la Svizzera ed è una delle Parti contraenti dell’Accordo sullo Spazio economico europeo.

7 RS 0.632.21

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.