Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu3/chap3/Art. 21 Divers

1.  Les autorités de concurrence peuvent arrêter les modalités nécessaires à la mise en œuvre du présent chapitre.

2.  Rien dans le présent chapitre n’empêchera une Partie de solliciter l’assistance de l’autre Partie ou de lui fournir une assistance en vertu d’autres accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux.

3.  Le présent chapitre est sans préjudice de la politique ou de la position juridique de l’une ou l’autre Partie quant à des questions de compétences.

4.  Le présent chapitre n’affecte pas les droits et obligations d’un pays découlant d’autres accords ou arrangements internationaux ou de ses lois.

lvlu3/chap3/Art. 21 Miscellanea

1.  Le autorità garanti della concorrenza possono stipulare convenzioni dettagliate necessarie all’attuazione di questo capitolo.

2.  Nulla di quanto formulato in questo capitolo deve impedire alle Parti di cercare o fornire assistenza le une alle altre, in conformità con altri accordi o disposizioni bilaterali o multilaterali.

3.  Nulla di quanto formulato in questo capitolo dev’essere inteso in modo da pregiudicare la politica o posizione legale delle Parti per quanto concerne qualsiasi tipo di questione giuridica.

4.  Nulla di quanto formulato in questo capitolo dev’essere inteso in modo da pregiudicare i diritti e gli obblighi di un Paese ai sensi di altre convenzioni o disposizioni internazionali o delle sue leggi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.