Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Dédouanement

1.  Les Parties appliqueront leurs procédures douanières respectives de manière prévisible, cohérente et transparente.

2.  Aux fins d’un rapide dédouanement des produits échangés entre les territoires douaniers des Parties, chacune d’elles:

(a)
fera usage des technologies de l’information et de la communication;
(b)
simplifiera ses procédures douanières;
(c)
harmonisera ses procédures douanières, dans la mesure du possible, aux normes internationales pertinentes et aux pratiques recommandées telles que celles adoptées sous les auspices du Conseil de coopération douanière;
(d)
encouragera la coopération, partout où cela apparaîtra approprié, entre son autorité douanière et:
(i)
ses autres autorités nationales,
(ii)
les secteurs commerciaux de son territoire, et
(iii)
les autorités douanières d’une Partie tierce.

3.  S’agissant de ses mesures administratives en matière douanière, chaque Partie fournira aux parties concernées des moyens de révision administrative et judiciaire facilement accessibles.

Art. 29 Sdoganamento

1.  Le Parti applicano le loro rispettive procedure di sdoganamento in modo prevedibile, coerente e trasparente.

2.  Ai fini di velocizzare le operazioni di sdoganamento dei prodotti scambiati tra i territori doganali delle Parti, ogni Parte:

(a)
fa ricorso alla tecnologia dell’informazione e della comunicazione;
(b)
semplifica le proprie procedure doganali;
(c)
armonizza le proprie procedure doganali, nella misura del possibile, con le norme internazionali e le prassi raccomandate di pertinenza, come quelle adottate sotto l’egida del Consiglio di cooperazione doganale; e
(d)
promuove la cooperazione, ove opportuno, tra l’autorità doganale e:
(i)
altre autorità doganali della Parte,
(ii)
le attività commerciali della Parte, e
(iii)
le autorità doganali di parti non aderenti.

3.  Ogni Parte mette a disposizione delle parti coinvolte strumenti facilmente accessibili per la revisione amministrativa e giudiziaria delle proprie azioni amministrative relative a questioni doganali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.