Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.294.545 Accord du 9 juillet 1947 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le règlement des rapports d'assurance et de réassurance entre les deux pays

0.946.294.545 Accordo del 9 luglio 1947 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il regolamento dei rapporti d'assicurazione e di riassicurazione tra i due Paesi

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9

Le présent accord remplace l’accord entre la Confédération suisse et le Royaume d’Italie concernant les modalités d’application de l’accord du 3 décembre 19352 aux paiements relatifs aux assurances et réassurances entre la Suisse et l’Italie, du 30 janvier 19373, ainsi que l’avenant du 22 juin 1940.4

Il entre en vigueur le jour de sa signature et portera ses effets également sur les obligations échues après le 30 septembre 1946 et non encore réglées. En ce qui concerne les obligations d’assurance directe échues jusqu’à cette date et non encore réglées, l’office suisse de compensation et l’ufficio italiano dei cambi examineront, d’un commun accord, la possibilité de les régler par la voie de l’accord.

Il pourra être dénoncé en tout temps, sous préavis d’au moins 6 mois, au plus tôt pour le 31 décembre 1949.

En cas de résiliation du présent accord, ses clauses seront encore valables pour la liquidation de toutes les créances échues pendant la durée de sa validité. Cette liquidation effectuée, le solde éventuel du compte «assurance et réassurance» sera librement utilisable par l’ufficio italiano dei cambi.

Fait à Berne, en double exemplaire, le 9 juillet 1947.

2 [RS 14 525. RO 1950 1213 art. 9 al 1]

3 [RO 56 1045. RO 1950 1213 art. 9 al 1]

4 Ac. du 30 janvier 1937

Art. 9

Il presente Accordo sostituisce l’Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno d’Italia concernente l’applicazione dell’Accordo del 3 dicembre 19353 ai pagamenti relativi alle assicurazioni e riassicurazioni tra la Svizzera e l’Italia, del 30 gennaio 1937, come pure l’Aggiunta del 22 giugno 19404.

Esso entra in vigore il giorno della firma e avrà effetto anche per gli obblighi scaduti dopo il 30 dicembre 1946 e non ancora regolati. Per quanto concerne gli obblighi di assicurazione diretta scaduti entro quella data e non ancora regolati, l’Ufficio svizzero di compensazione e l’Ufficio Italiano dei Cambi esamineranno, di comune intesa, la possibilità di regolarli in base all’Accordo.

Esso potrà essere disdetto in ogni tempo, mediante preavviso di almeno 6 mesi, al più presto per il 31 dicembre 1949.

In caso di disdetta del presente Accordo, le sue disposizioni rimarranno in vigore per la liquidazione di tutti i crediti scaduti durante la sua validità. Ultimata siffatta liquidazione, l’Ufficio Italiano dei Cambi potrà liberamente disporre dell’eventuale saldo del conto «assicurazione e riassicurazione».

Fatto a Berna, in doppio esemplare, il 9 luglio 1947.

3 RU 52 187. RU 1950 1190 art. 9 cpv. 1)

4 RU 56 1067. RU 1950 1190 art. 9 cpv. 1)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.