Les hautes parties contractantes conviennent de s’accorder réciproquement le traitement de la nation la plus favorisée, pour tout ce qui concerne les droits accessoires, le mode de perception des droits, ainsi que pour les règles, formalités et charges auxquelles les opérations de dédouanement pourraient être soumises, et en général pour toutes les matières visées à la présente convention pour lesquelles aucune réserve n’est formulée.
En conséquence, les produits naturels ou fabriqués, originaires et en provenance de chacune des hautes parties contractantes ne seront en aucun cas assujettis, sous les rapports visés au paragraphe précédent, à des droits, taxes ou charges autres ou plus élevés ni à des règles et formalités autres ou plus onéreuses que ceux auxquels sont ou seront assujettis les produits de même nature originaires d’un pays tiers quelconque.
De même, les produits naturels ou fabriqués, exportés du territoire de chacune des hautes parties contractantes à destination du territoire de l’autre partie ne seront en aucun cas assujettis à des droits, taxes ou charges autres ou plus élevés ni à des règles et formalités autres ou plus onéreuses que ceux auxquels sont ou seront assujettis les mêmes produits destinés au territoire d’un autre pays quelconque.
Tous les avantages, faveurs, privilèges et immunités qui ont été ou seront accordés, à l’avenir, par l’une des deux hautes parties contractantes dans la matière susdite aux produits naturels ou fabriqués originaires d’un autre pays quelconque ou destinés au territoire d’un autre pays quelconque, seront, immédiatement et sans compensation, appliqués aux produits de même nature originaires de l’autre partie contractante ou destinés au territoire de cette partie.
Exceptions
Les engagements formulés ci-dessus ne s’étendent pas:
Le alte Parti contraenti convengono di accordarsi reciprocamente il trattamento della nazione più favorita, per tutto ciò che concerne le tasse accessorie, il modo di riscuotere le tasse, come pure per le norme, formalità ed oneri cui potessero essere sottoposte le operazioni di sdoganamento, e, in generale, per tutte le materie contemplate nella presente Convenzione per le quali non sia stata formulata alcuna riserva.
Per conseguenza, i prodotti naturali o fabbricati, originari di ciascuna delle alte Parti contraenti non saranno in nessun caso, assoggettati, nei riguardi suddetti, a dazi, tasse od oneri diversi o più elevati nè a regole e formalità diverse o più onerose che quelli a cui sono o saranno assoggettati i prodotti della stessa natura originari d’un terzo paese qualunque.
Parimente, i prodotti naturali o fabbricati esportati dal territorio di ciascuna delle alte Parti contraenti a destinazione del territorio dell’altra Parte non saranno in nessun caso assoggettati a dazi, tasse od oneri diversi o più elevati nè a regole e formalità più onerose di quelli a cui sono o saranno assoggettati i medesimi prodotti destinati al territorio d’un altro paese qualunque.
Tutti i vantaggi, favori, privilegi e immunità che nella materia suddetta sono stati o saranno accordati, in avvenire, dall’una delle due Parti contraenti ai prodotti naturali o fabbricati originari d’un altro paese qualunque o destinati al territorio di un altro paese qualunque, saranno applicati, immediatamente e senza compensazione, ai prodotti della medesima natura originari dell’altra Parte contraente o destinati al territorio di questa Parte.
Eccezioni
Gli impegni qui sopra formulati non si estendono:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.