Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.291.232 Accord de commerce et de coopération économique du 31 octobre 1995 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Albanie (avec annexe)

0.946.291.232 Accordo di commercio e di cooperazione economica del 31 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il governo della Repubblica d'Albania (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Autres conditions commerciales

1.  Le commerce des marchandises s’effectuera entre les parties à des transactions individuelles au prix du marché et conformément aux usages commerciaux ordinaires sur le plan international. Les administrations officielles et les entreprises commerciales d’Etat, en particulier, feront tous leurs achats de produits importés ou toutes leurs ventes de produits exportés en se basant sur des considérations d’ordre commercial, notamment en matière de prix, de qualité et de quantités disponibles; conformément aux usages commerciaux ordinaires, elles offriront aux entreprises de l’autre Partie contractante des conditions de libre concurrence pour participer à de telles transactions.

2.  Aucune des Parties contractantes n’exigera de la part des parties à des transactions individuelles qu’elles s’engagent dans des opérations de troc ou d’échanges compensés, ni ne les incitera à s’y engager.

Art. 7 Altre condizioni commerciali

1.  Fra le parti di transazioni individuali il commercio di merci si effettua ai prezzi di mercato e in conformità della prassi commerciale abituale sul piano internazionale. In particolare le amministrazioni ufficiali e le aziende commerciali di Stato acquistano o vendono i prodotti importati, rispettivamente esportati, fondandosi su considerazioni commerciali, e segnatamente in materia di prezzo, qualità e quantità disponibili; conformemente alla prassi commerciale abituale, offrono alle aziende dell’altra Parte contraente condizioni di libera concorrenza nella partecipazione a tali transazioni.

2.  Le Parti contraenti non possono esortare né incitare le parti di una transazione individuale ad impegnarsi in operazioni di compensazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.