Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.941.290 Convention du 12 octobre 1955 instituant une Organisation internationale de Métrologie légale

0.941.290 Convenzione del 12 ottobre 1955 istitutiva di un'Organizzazione internazionale di metrologia legale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XXVI

Les dépenses de l’Organisation sont couvertes:

1.
par une contribution annuelle des États membres.
Le total des parts contributives pour une période financière est déterminé d’après le montant des crédits accordés par la Conférence, compte tenu d’une évaluation des recettes des postes 2. et 5. ci-après.
En vue de la détermination des parts respectives, les États membres sont répartis en quatre classes d’après la population totale de la métropole et les territoires qu’ils ont déclaré représenter:

Classe 1. – Population inférieure ou égale à 10 millions d’habitants;

Classe 2. – Population comprise entre 10 millions exclus et 40 millions inclus;

Classe 3. – Population comprise entre 40 millions exclus et 100 millions inclus;

Classe 4. – Population supérieure à 100 millions.

Le chiffre de population est arrondi au nombre entier de millions inférieur.
Lorsque dans un Etat le degré d’utilisation des instruments de mesure est nettement inférieur à la moyenne, cet État peut demander à être placé dans une classe inférieure à celle que lui assigne sa population.
Suivant les classes, les parts sont proportionnelles à 1, 2, 4 et 8.
La part contributive d’un État membre est répartie également sur toutes les années de la période financière pour déterminer sa contribution annuelle.
Afin de constituer dès l’origine un volant de sécurité destiné à amortir les fluctuations des rentrées de recettes, les États membres consentent des avances sur leurs cotisations annuelles à venir. Le montant de ces avances et leur durée sont fixés par la Conférence.
Si, à l’expiration de la période financière, la Conférence ne s’est pas réunie ou n’a pu délibérer valablement, les contributions annuelles sont prorogées aux mêmes taux jusqu’à une session valable de la Conférence;
2.
par le produit de la vente des publications et le produit des prestations de services aux Correspondants;
3.
par les revenus du placement des sommes constituant les fonds de trésorerie;
4.
par les contributions pour la période financière en cours et les droits d’entrée des nouveaux États adhérents – par les contributions rétroactives et les droits d’entrée des États membres réintégrés – par les contributions arriérées des États membres reprenant leurs versements après les avoir interrompus;
5.
par des subventions, souscriptions, dons ou legs et des recettes diverses.

Pour permettre des travaux spéciaux, des subventions extraordinaires peuvent être allouées par certains États membres. Elles ne sont pas comprises dans le budget général et il en sera tenu des comptes particuliers.

Les contributions annuelles sont établies en francs-or. Elles sont payées en francs français ou en toutes devises convertibles. La parité entre le franc-or et le franc français est celle qui est indiquée par la Banque de France, le taux applicable étant le taux au jour du versement.

Elles sont versées en début d’année au Directeur du Bureau.

Art. XXVI

Le spese dell’Organizzazione sono compensate con:

1.
un contributo annuo degli Stati membri.
Il totale delle quote contributive per un periodo finanziario è determinato secondo l’importo dei crediti concessi dalla Conferenza, tenuto conto di una valutazione delle entrate delle poste 2 e 5 qui di seguito.
Per la determinazione delle rispettive quote, gli Stati membri Sono suddivisi in quattro classi secondo la popolazione totale della metropoli e dei territori che essi hanno dichiarato di rappresentare:
classe 1. – popolazione inferiore o uguale a 10 milioni di abitanti;
classe 2. – popolazione fra 10 milioni esclusi e 40 milioni inclusi;
classe 3. – popolazione fra 40 milioni esclusi e 100 milioni inclusi;
classe 4. – popolazione superiore a 100 milioni.
Il numero degli abitanti è arrotondato al numero intero di milioni inferiore.
Se in uno Stato il grado d’uso degli strumenti di misura è nettamente inferiore alla media, detto Stato può chiedere di essere collocato in una classe inferiore a quella assegnatagli secondo la sua popolazione.
Seguendo le classi, le quote sono proporzionali a uno, due, quattro e otto.
Per determinare il contributo annuo di uno Stato membro, la quota contributiva di detto Stato è suddivisa in parti uguali su tutti gli anni dei periodo finanziario.
Allo scopo di costituire fin dall’inizio un margine di sicurezza destinato ad ammortire le fluttuazioni delle entrate, gli Stati membri forniscono anticipazioni sulle quote annue da pagare. L’importo di dette anticipazioni e la loro durata sono stabiliti dalla Conferenza.
Se, alla scadenza del periodo finanziario, la Conferenza non si è riunita o non ha potuto deliberare validamente, i contributi annui sono prorogati allo stesso tasso fino a una sessione valida della Conferenza;
2.
il ricavo dalla vendita di pubblicazioni e dalle prestazioni di servizi ai Corrispondenti;
3.
i proventi da investimenti delle somme costituenti i fondi di tesoreria;
4.
i contributi per il periodo finanziario in corso e le tasse d’entrata dei nuovi Stati aderenti – i contributi retroattivi e le tasse d’entrata degli Stati membri reintegrati – i contributi arretrati degli Stati membri che riprendono a effettuare i loro versamenti dopo averli sospesi,
5.
sussidi, sottoscrizioni, doni o legati ed entrate diverse.

Per permettere lavori speciali, sussidi straordinari possono essere corrisposti da taluni Stati membri. Detti sussidi non sono compresi nel bilancio generale e sono conteggiati a parte.

I contributi annui sono stabiliti in franchi-oro. Essi sono pagati in franchi francesi o in qualsiasi divisa convertibile. La parità tra il franco-oro e il franco-francese è quella indicata dalla Banca di Francia, la quotazione applicabile essendo quella al giorno del versamento.

I contributi annui sono versati all’inizio dell’anno al direttore dell’Ufficio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.