1. Tout Membre effectif peut se retirer de l’Organisation à l’expiration du préavis d’un an adressé par écrit au Gouvernement dépositaire.
2. Tout Membre associé peut se retirer de l’Organisation dans les mêmes conditions de préavis, au moyen d’une notification par écrit adressée au Gouvernement dépositaire par le Membre effectif qui assume la responsabilité des relations extérieures du Membre associé.
3. Tout Membre affilié peut se retirer de l’Organisation à l’expiration du préavis d’un an adressé par écrit au Secrétaire général.
1. Qualsiasi Membro effettivo può ritirarsi dall’Organizzazione con preavviso di un anno indirizzato per scritto al Governo depositario.
2. Qualsiasi Membro associato può ritirarsi dall’Organizzazione nelle stesse condizioni di preavviso, per mezzo di una notificazione scritta indirizzata al Governo depositario dal Membro effettivo che assume la responsabilità delle relazioni esterne del Membro associato.
3. Qualsiasi Membro affiliato può ritirarsi dall’Organizzazione con preavviso di un anno indirizzato per scritto Segretario generale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.