Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca

0.923.412 Convention du 18 mai 1887 entre la Suisse, le Grand-Duché de Bade et l'Alsace-Lorraine arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le Rhin et ses affluents, y compris le lac de Constance (avec protocole final)

0.923.412 Convenzione del 18 maggio 1887 tra la Svizzera, il Granducato di Baden e l'Alsazia-Lorena per l'applicazione di disposizioni uniformi relativamente alla pesca nel Reno e i suoi affluenti, compreso il lago di Costanza (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Pour les espèces de poissons ci‑dessous indiquées, les époques pendant lesquelles la pêche est interdite sont fixées comme suit:

1.
Du 1er mars au 30 avril, pour l’ombre de rivière et la truite arc‑en‑ciel;
2.
Du 1er avril au 31 mai, pour la sandre;
3.
Du 1er octobre au 31 décembre, pour la truite des lacs;
4.
Du 10 octobre au 10 janvier, pour la truite de rivière;
5.
Du 1er novembre au 31 décembre, pour l’omble‑chevalier (Rötheli);
6.
Du 11 novembre au 24 décembre, pour le saumon7;
7.
Du 15 novembre au 15 décembre, pour les corégones (féra, palée [bondelle], gravanche et marène).

La pêche des truites stériles, truites bleues ou argentées (dites Silber- ou Schwebforellen), dans le lac de Constance, est permise pendant les temps prohibés.

Si des poissons rentrant dans l’une des espèces soumises à une période d’interdiction de pêche sont pris pendant que la pêche est libre pour les autres espèces de poissons, ils doivent être immédiatement rejetés à l’eau.

La pêche au saumon, ainsi que celle aux corégones (féra, palée, gravanche et marène), peut aussi être exercée pendant la période d’interdiction (al. 1), toutefois seulement avec l’autorisation expresse de l’autorité compétente. Cette autorisation ne doit être donnée que si l’on est sûr que les éléments de reproduction (œufs et laitance) des poissons pris au moment du frai seront employés pour la pisciculture artificielle.

Si cette dernière garantie est acquise ou si les poissons doivent être employés pour des expériences scientifiques, l’autorisation de pêche peut aussi, dans certains cas, pour les autres espèces de poissons indiquées plus haut (al. 1), être accordée par l’autorité compétente pendant la période d’interdiction.

6 Voir aussi le Prot. final à la fin du texte (ch. II et III).

7 Le CF, se fondant sur l’art. 12, 2e al., de la présente Conv., a fixé du 1er novembre au 10 janvier la période pendant laquelle la pêche du saumon est interdite. Voir l’ACF du 21 octobre 1927 (RS 923.43).

Art. 6

Per le specie di pesci qui sotto indicate, i tempi di pesca proibita sono fissati come segue:

1.
dal 1° marzo al 30 aprile per temoli e trote‑arcobaleno;
2.
dal 1° aprile al 31 maggio per lucci persici;
3.
dal 1° ottobre al 31 dicembre per trote lacustri;
4.
dal 10 ottobre al 10 gennaio per trote fluviali;
5.
dal 1° novembre al 31 dicembre per salvelini;
6.
dall’11 novembre al 24 dicembre per salmoni7;
7.
dal 15 novembre al 15 dicembre pei coregoni (fera, Wartmann, jemale e marena).

La pesca delle trote sterili, trote bleu e argentine (dette Silber‑ o Schwebforellen), nel lago di Costanza, è permessa nei tempi proibiti.

Se nella pesca permessa vengono presi pesci di cui la pesca è proibita, questi devono essere immediatamente rigettati nell’acqua.

La pesca del salmone ed anche quella dei coregoni (fera, Wartmann, jemale e marena) può pure venir esercitata nel tempo proibito (primo capoverso), ma solo coll’autorizzazione espressa dell’autorità competente. La quale autorizzazione non sarà accordata se non quando siavi la sicurezza che gli elementi di riproduzione (ovi e latte) dei pesci presi al momento del fregolo saranno messi a profitto per la piscicoltura artificiale.

Laddove abbiasi quest’ultima garanzia od ove i pesci debbano servire ad esperimenti scientifici, la competente autorità può anche in dati casi permettere la pesca delle altre summentovate specie (primo capoverso) nel tempo proibito.

6 Vedi anche il Protocollo finale (II e III)

7 Il Consiglio federale, fondandosi sull’art. 12, cpv. 2, della presente Convenzione, 9 ha fissato dal 1° novembre al 10 gennaio inclusivo il periodo di divieto della pesca del salmone. Vedi il DCF 21 ottobre 1927 (RS 923.43).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.