1. Le Conseil procède à la liquidation des comptes d’un membre qui cesse d’être partie au présent Accord en raison:
2. Le Conseil garde toute quote‑part ou contribution versée par un membre qui cesse d’être partie au présent Accord aux comptes financiers créés en vertu de l’art. 18.
3. Un membre qui a cessé d’être partie au présent Accord n’a droit à aucune part du produit de la liquidation de l’Organisation ni des autres avoirs de l’Organisation. Il ne peut lui être imputé non plus aucune part du déficit éventuel de l’Organisation quand le présent Accord prend fin.
1. Il Consiglio provvede alla liquidazione dei conti di un membro che cessi di far parte del presente accordo a motivo:
2. Il Consiglio conserva tutti i contributi versati sui conti finanziari istituiti in conformità dell’articolo 18 da un membro che cessi di far parte del presente accordo.
3. Il membro che non faccia più parte del presente accordo non può avanzare diritti sul ricavo della liquidazione dell’Organizzazione, né su altri averi della stessa. Analogamente, ad esso non può essere imputata alcuna quota dell’eventuale passivo dell’Organizzazione alla risoluzione del presente accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.