Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.421.30 Acte constitutif de la commission européenne de lutte contre la fièvre aphteuse des 11 décembre 1953/12 juin 1957

0.916.421.30 Atto istitutivo della Commissione europea per la lotta antiaftosa, dell'11 dicembre 1953/12 giugno 1957

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIII Finances

1.  Chaque Membre s’engage à verser une contribution annuelle au budget administratif, conformément à un barème que la Commission adopte à la majorité des deux tiers de ses Membres, conformément aux dispositions de son Réglement financier.

2.  La contribution des Membres de la Commission admis à cette qualité dans l’intervalle de deux sessions ordinaires de la Commission est fixée par le Comité exécutif conformément aux dispositions du Règlement financier de la Commission; à cette fin, il est tenu compte de tels critères qui peuvent être énoncés dans ledit règlement. Les décisions du Comité exécutif en la matière sont soumises pour confirmation à la Commission lors de sa session ordinaire suivante.

3.  Les contributions annuelles prévues aux paragraphes 1 et 2 ci‑dessus sont exigibles avant l’expiration du premier mois de l’année pour laquelle elles sont dues.

4.  Des contributions supplémentaires peuvent être acceptées d’un ou plusieurs Membres, d’organisations ou de personnes privées, en vue de financer des mesures d’urgence ou la mise en œuvre de projets spéciaux ou campagnes de lutte que la Commission ou le Comité exécutif peuvent adopter ou recommander en application des dispositions de l’Art. V.

5.  Toutes les contributions des Membres sont payables dans des monnaies déterminées par la Commission d’accord avec chacun des intéressés.

6.  Toute contribution reçue est versée à un «Fonds de dépôt» géré par le Directeur général de l’Organisation conformément aux dispositions du Règlement financier de l’Organisation.

7.  A la clôture de chaque exercice financier, tout solde non engagé du budget administratif est inscrit à un compte spécial dont les fonds peuvent être utilisés pour les fins mentionnées aux Art. IV et V.

Art. XIII Finanze

1.  Ogni membro s’impegna a pagare un contributo annuale alle spese amministrative preventivate, conformemente ad una tabella che la Commissione adotta con la maggioranza dei due terzi dei suoi membri, a norma delle disposizioni del suo regolamento finanziario.

2.  Il contributo dei membri della Commissione ammessi a questa funzione nel-l’intervallo di due sessioni ordinarie della Commissione, è stabilito dal Comitato esecutivo conformemente alle disposizioni del regolamento finanziario della Commissione; a tale fine, è tenuto conto di siffatti criteri che possono essere enunciati nel citato regolamento. Le decisioni del Comitato esecutivo in questa materia sono sottoposte per conferma alla Commissione in occasione della sua sessione ordinaria seguente.

3.  I contributi annuali previsti nei numeri 1 e 2 qui sopra sono esigibili entro il termine del primo mese dell’anno per il quale sone dovuti.

4.  Per il finanziamento di misure urgenti o l’attuazione di progetti speciali o di campagna di lotta, adottati o raccomandati, in virtù dell’articolo V, dalla Commissione o dal Comitato esecutivo, potranno essere accettati contributi suppletivi da uno o diversi membri, da organismi o da privati.

5.  I contributi possono essere pagati anche nella moneta che la Commissione, d’intesa con ciascun membro interessato, avrà stabilito.

6.  I contributi ricevuti vengono versati a un «Fondo di deposito», amministrato dal direttore generale dell’Organizzazione secondo le disposizioni del regolamento finanziario della medesima.

7.  Alla chiusura di ogni esercizio finanziario, il saldo libero del preventivo d’amministrazione è accreditato a un fondo speciale, da usare per gli scopi indicati negli articoli IV e V.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.