Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.118.1 Accord international sur le cacao, 2010 du 25 juin 2010 (avec annexes)

0.916.118.1 Accordo internazionale del 2010 sul cacao del 25 giugno 2010 (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Siège et structure de l’Organisation internationale du cacao

1.
L’Organisation internationale du cacao créée par l’Accord international de 1972 sur le cacao continue d’exister; elle assure la mise en œuvre des dispositions du présent Accord et veille à son application.
2.
Le siège de l’Organisation est toujours situé sur le territoire d’un pays Membre.
3.
L’Organisation a son siège à Londres, à moins que le Conseil n’en décide autrement.
4.
L’Organisation exerce ses fonctions par l’intermédiaire:
a)
du Conseil international du cacao, qui est l’autorité suprême de l’Organisation;
b)
des organes subsidiaires du Conseil, comprenant le Comité administratif et financier, le Comité économique, la Commission consultative sur l’économie cacaoyère mondiale et tout autre comité constitué par le Conseil, et
c)
du Secrétariat.

Art. 3 Sede e struttura dell’Organizzazione internazionale del cacao

1.
L’Organizzazione internazionale del cacao, istituita dall’Accordo internazionale sul cacao del 1972, continua ad esistere e provvede a gestire le disposizioni e a sorvegliare il funzionamento del presente Accordo.
2.
La sede dell’Organizzazione è sempre situata nel territorio di un membro.
3.
L’Organizzazione ha sede a Londra, sempre che il Consiglio non decida diversamente.
4.
L’Organizzazione esplica le sue funzioni attraverso:
(a)
il Consiglio internazionale del cacao, che è l’autorità suprema dell’Organizzazione;
(b)
gli organi sussidiari del Consiglio, compreso il Comitato amministrativo e finanziario, il Comitato economico, la Commissione consultiva sull’economia mondiale del cacao, nonché qualsiasi altro comitato istituito dal Consiglio; e
(c)
il segretariato.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.