Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.82 Travail
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.82 Lavoro

0.822.81 Convention du travail maritime, 2006 du 23 février 2006 (avec règles, code et annexes)

0.822.81 Convenzione sul lavoro marittimo, 2006 del 23 febbraio 2006 (con norme, codice e allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIV

1.  La Conférence générale de l’OIT peut adopter des amendements à toute disposition de la présente Convention dans le cadre de l’art. 19 de la Constitution de l’OIT et des règles et procédures de l’OIT relatives à l’adoption des conventions. Des amendements au code peuvent également être adoptés conformément aux procédures prescrites à l’art. XV.

2.  Le texte desdits amendements est communiqué pour ratification aux Membres dont les instruments de ratification de la présente Convention ont été enregistrés avant leur adoption.

3.  Le texte de la Convention modifiée est communiqué aux autres Membres de l’OIT pour ratification conformément à l’art. 19 de la Constitution.

4.  Un amendement est réputé avoir été accepté à la date à laquelle ont été enregistrés les instruments de ratification de cet amendement ou, selon le cas, les instruments de ratification de la Convention modifiée d’au moins 30 Membres représentant au total au moins 33 % de la jauge brute de la flotte marchande mondiale.

5.  Un amendement adopté dans le cadre de l’art. 19 de la Constitution n’a force obligatoire que pour les Membres de l’OIT dont la ratification a été enregistrée par le Directeur général du BIT.

6.  Pour les Membres visés au par. 2 du présent article, un amendement entre en vigueur douze mois après la date d’acceptation visée au par. 4 du présent article, ou douze mois après la date d’enregistrement de leur instrument de ratification, si cette date est postérieure.

7.  Sous réserve des dispositions du par. 9, pour les Membres visés au par. 3 du présent article, la Convention modifiée entre en vigueur douze mois après la date d’acceptation visée au par. 4 du présent article, ou douze mois après la date d’enregistrement de leur instrument de ratification, si cette date est postérieure.

8.  Pour les Membres dont la ratification de la Convention a été enregistrée avant l’adoption d’un amendement mais qui n’ont pas ratifié celui-ci, la présente Convention demeure en vigueur sans l’amendement en question.

9.  Tout Membre dont l’instrument de ratification de la présente Convention est enregistré après l’adoption de l’amendement mais avant la date visée au par. 4 du présent article peut préciser, dans une déclaration jointe audit instrument, qu’il ratifie la Convention mais non l’amendement. Si l’instrument de ratification est accompagné d’une telle déclaration, la Convention entre en vigueur pour le Membre concerné douze mois après la date d’enregistrement de l’instrument de ratification. Si celui-ci n’est pas accompagné d’une déclaration ou s’il est enregistré à la date ou après la date visée au par. 4, la Convention entre en vigueur pour le Membre concerné douze mois après cette date; dès l’entrée en vigueur de la Convention modifiée conformément au par. 7 du présent article, l’amendement à force obligatoire pour le Membre concerné, sauf disposition contraire dudit amendement.

Art. XIV

1.  La Conferenza Generale dell’OIL può adottare degli emendamenti a ogni disposizione della presente Convenzione nel quadro dell’articolo 19 della Costituzione dell’OIL e con le regole e le procedure dell’OIL relativa all’adozione delle Convenzioni. Gli emendamenti al Codice possono ugualmente essere adottati conformemente alle procedure prescritte all’articolo XV.

2.  Il testo degli emendamenti devono essere comunicati per la ratifica agli Stati Membri i cui strumenti di ratifica della presente Convenzione siano stati registrati prima della loro adozione.

3.  Il testo della Convenzione modificata dev’essere comunicato agli altri Stati Membri dell’OIL per la ratifica conformemente all’articolo 19 della Costituzione.

4.  Un emendamento deve ritenersi accettato alla data in cui siano stati registrati gli strumenti di ratifica di questo emendamento o, secondo il caso, gli strumenti di ratifica della Convenzione emendata di almeno 30 Stati Membri rappresentanti in totale almeno il 33 per cento del tonnellaggio lordo della flotta mercantile mondiale.

5.  Un emendamento adottato nel quadro dell’articolo 19 della Costituzione deve avere forza obbligatoria solamente nei confronti di quegli Stati Membri dell’OIL le cui ratifiche sono state registrate dal Direttore Generale dell’Ufficio Internazionale del Lavoro.

6.  Per gli Stati Membri di cui al paragrafo 2 del presente articolo, un emendamento deve entrare in vigore 12 mesi dopo la data d’accettazione di cui al paragrafo 4 del presente articolo, o 12 mesi dopo la data di registrazione del loro strumento di ratifica, se questa data è posteriore.

7.  Per gli Stati Membri indicati nel paragrafo 3 del presente articolo, la Convenzione emendata deve entrare in vigore 12 mesi dopo la data di accettazione indicata al paragrafo 4 del presente articolo, oppure 12 mesi dopo la data della registrazione del loro strumento di ratifica, se questa data dovesse essere posteriore.

8.  Per quegli Stati Membri la cui ratifica della Convenzione sia stata registrata prima dell’adozione di un emendamento ma che non hanno ratificato quest’ultimo, la presente Convenzione deve rimanere in vigore senza l’emendamento in questione.

9.  Ogni Stato Membro il cui strumento di ratifica della presente Convenzione sia registrata dopo l’adozione dell’emendamento ma prima della data considerata al paragrafo 4 del presente articolo può precisare, in una dichiarazione unita a detto strumento, che esso ratifica la Convenzione ma non l’emendamento. Se lo strumento di ratifica è accompagnato da una siffatta dichiarazione, la Convenzione deve entrare in vigore per lo Stato Membro interessato 12 mesi dopo la data di registrazione dello strumento di ratifica. Qualora quest’ultimo non sia accompagnato da una dichiarazione o se sia registrato nella data o dopo la data di cui al paragrafo 4, la Convenzione deve entrare in vigore per lo Stato Membro interessato 12 mesi dopo questa; dal momento dell’entrata in vigore della Convenzione modificata in conformità al paragrafo 7 del presente articolo, l’emendamento avrà forza obbligatoria per lo Stato Membro interessato, salvo disposizione contraria del suddetto emendamento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.