Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.82 Travail
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.82 Lavoro

0.822.728.2 Convention no 182 du 17 juin 1999 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination

0.822.728.2 Convenzione n. 182 del 17 giugno 1999 concernente il divieto delle forme più manifeste di sfruttamento del fanciullo sul lavoro e l'azione immediata volta alla loro abolizione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Tout Membre doit prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la mise en œuvre effective et le respect des dispositions donnant effet à la présente Convention, y compris par l’établissement et l’application de sanctions pénales ou, le cas échéant, d’autres sanctions.

2.  Tout Membre doit, en tenant compte de l’importance de l’éducation en vue de l’élimination du travail des enfants, prendre des mesures efficaces dans un délai déterminé pour:

a)
empêcher que des enfants ne soient engagés dans les pires formes de travail des enfants;
b)
prévoir l’aide directe nécessaire et appropriée pour soustraire les enfants des pires formes de travail des enfants et assurer leur réadaptation et leur intégration sociale;
c)
assurer l’accès à l’éducation de base gratuite et, lorsque cela est possible et approprié, à la formation professionnelle pour tous les enfants qui auront été soustraits des pires formes de travail des enfants;
d)
identifier les enfants particulièrement exposés à des risques et entrer en contact direct avec eux;
e)
tenir compte de la situation particulière des filles.

3.  Tout Membre doit désigner l’autorité compétente chargée de la mise en œuvre des dispositions donnant effet à la présente Convention.

Art. 7

1.  Ciascun Membro deve prendere tutte le misure necessarie per garantire l’esecuzione effettiva e il rispetto delle disposizioni di questa Convenzione, anche mediante l’istituzione e l’applicazione di sanzioni penali, o, se necessario, di altre sanzioni.

2.  Tenuto conto dell’importanza dell’educazione in vista dell’abolizione del lavoro dei fanciulli, ciascun Membro deve, entro una scadenza determinata, prendere provvedimenti efficaci per:

a)
impedire l’assunzione dei fanciulli per quei lavori designati fra le forme più manifeste di sfruttamento;
b)
prevedere un aiuto diretto e appropriato per sottrarre i fanciulli a queste forme di sfruttamento e assicurarne la riabilitazione e l’integrazione sociale;
c)
garantire l’accesso all’istruzione di base gratuita e, quando ciò è possibile e utile, alla formazione professionale, a tutti i fanciulli sottratti allo sfruttamento sul lavoro;
d)
identificare i fanciulli particolarmente esposti a rischio e prendere contatto direttamente con loro;
e)
tenere conto della specificità della condizione delle ragazze.

3.  Ciascun Membro deve designare l’autorità competente incaricata dell’esecuzione delle disposizioni della presente Convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.