Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.82 Travail
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.82 Lavoro

0.822.727.3 Convention no 173 du 25 juin 1992 concernant la protection des créances des travailleurs en cas d'insolvabilité de leur employeur

0.822.727.3 Convenzione n. 173 del 25 giugno 1992 concernente la protezione dei crediti dei lavoratori in caso d'insolvenza del loro datore di lavoro

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  Tout Membre qui ratifie la présente convention doit accepter soit les obligations de la partie II, prévoyant la protection des créances des travailleurs au moyen d’un privilège, soit les obligations de la partie III, prévoyant la protection des créances des travailleurs par une institution de garantie, soit les obligations des parties II et III. Ce choix doit être indiqué dans une déclaration accompagnant la ratification.

2.  Tout Membre qui n’a accepté initialement que les obligations de la partie II ou de la partie III de la présente convention peut, par la suite, par une déclaration communiquée au Directeur général du Bureau international du Travail, étendre son acceptation à l’autre partie.

3.  Tout Membre qui accepte les obligations des deux parties de la présente convention peut, après consultation des organisations d’employeurs et de travailleurs les plus représentatives, limiter l’application de la partie III à certaines catégories de travailleurs et à certaines branches d’activité économique; cette limitation doit être spécifiée dans la déclaration d’acceptation.

4.  Tout Membre ayant limité son acceptation des obligations de la partie III conformément au paragraphe précédent doit, dans le premier rapport qu’il soumet conformément à l’art. 22 de la Constitution de l’Organisation internationale du Travail3, donner les raisons pour lesquelles il a limité son acceptation. Dans les rapports ultérieurs, il devra fournir des informations relatives à l’extension éventuelle de la protection résultant de la partie III de la convention à d’autres catégories de travailleurs ou à d’autres branches d’activité économique.

5.  Tout Membre qui a accepté les obligations des parties II et III de la présente convention peut, après consultation des organisations d’employeurs et de travailleurs les plus représentatives, exclure de l’application de la partie II les créances protégées en vertu de la partie III.

6.  L’acceptation par un Membre des obligations de la partie II de la présente convention met fin de plein droit aux obligations découlant pour lui de l’art. 11 de la convention sur la protection du salaire, 1949.

7.  Tout Membre qui n’a accepté que les obligations de la partie III de la présente convention peut, par une déclaration communiquée au Directeur général du Bureau international du Travail, mettre fin aux obligations découlant pour lui de l’article 11 de la convention sur la protection du salaire, 1949, pour ce qui est des créances protégées en vertu de la partie III.

Art. 3

1.  Qualsiasi Membro che ratifica la presente convenzione deve accettare o gli obblighi della parte II, che prevedono la protezione dei crediti dei lavoratori per mezzo di un privilegio, o gli obblighi della parte III, che prevedono la protezione dei crediti dei lavoratori da parte di un’istituzione di garanzia, o gli obblighi delle parti II e III. Questa scelta deve essere indicata in una dichiarazione che accompagna la ratifica.

2.  Qualsiasi Membro che ha accettato inizialmente soltanto gli obblighi della parte II o della parte III della presente convenzione può, in seguito, con una dichiarazione comunicata al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro, estendere la sua accettazione all’altra parte.

3.  Qualsiasi Membro che accetta gli obblighi delle due parti della presente convenzione può, previa consultazione delle organizzazioni più rappresentative dei datori di lavoro e dei lavoratori, limitare l’applicazione della parte III a determinate categorie di lavoratori e a determinati settori economici; questa limitazione deve essere specificata nella dichiarazione d’accettazione.

4.  Qualsiasi Membro che ha limitato la sua accettazione degli obblighi della parte III, giusta il paragrafo precedente, deve, nel primo rapporto che sottopone conformemente all’articolo 22 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro4, dare le ragioni per le quali ha limitato la sua accettazione. Nei rapporti ulteriori, deve fornire informazioni relative all’eventuale estensione della protezione che risulta dalla parte III della convenzione ad altre categorie di lavoratori o ad altri settori economici.

5.  Qualsiasi Membro che ha accettato gli obblighi delle parti II e III della presente convenzione può, previa consultazione delle organizzazioni più rappresentative di datori di lavoro e di lavoratori, escludere dall’applicazione della parte II i crediti protetti in virtù della parte III.

6.  L’accettazione da parte di un Membro degli obblighi della parte II della presente convenzione estingue de jure gli obblighi derivanti per lui dall’articolo 11 della convenzione sulla protezione del salario, 1949.

7.  Qualsiasi Membro che ha accettato soltanto gli obblighi della parte III della presente convenzione può, con una dichiarazione comunicata al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro, estingue gli obblighi derivanti per lui dall’articolo 11 della convenzione sulla protezione del salario, 1949, per quanto concerne i crediti protetti in virtù di detta parte.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.