0.822.721.6 Convention no 116 du 26 juin 1961 pour la revision partielle des conventions adoptées par la Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail en ses trente-deux premières sessions, en vue d'unifier les dispositions relatives à la préparation des rapports sur l'application des conventions par le Conseil d'administration du Bureau international du Travail
0.822.721.6 Convenzione n. 116 del 26 giugno 1961 per la revisione parziale delle convenzioni adottate dalla Conferenza generale dell'Organizzazione internazionale del lavoro nelle sue prime trentadue sessioni ed intesa ad unificare i disposti concernenti i rapporti d'applicazione compilati dal Consiglio d'amministrazione dell'Ufficio internazionale del lavoro
preface
0.822.721.6
RO 1962 1404; FF 1962 I 1412
Texte original
Convention no 116
pour la révision partielle des conventions adoptées
par la Conférence générale de l’Organisation internationale
du Travail en ses trente‑deux premières sessions,
en vue d’unifier les dispositions relatives à la préparation
des rapports sur l’application des conventions par le Conseil
d’administration du Bureau international du Travail
Adoptée à Genève le 26 juin 1961
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 2 octobre 19621
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 5 novembre 1962
Entrée en vigueur pour la Suisse le 5 novembre 1962
(Etat le 18 août 2010)
preface
0.822.721.6
RU 1962 1413; FF 1962 947
Traduzione1
Convenzione n. 116
per la revisione parziale delle Convenzioni adottate dalla Conferenza generale dell’Organizzazione internazionale del lavoro nelle sue
prime trentadue sessioni ed intesa ad unificare i disposti concernenti
i rapporti d’applicazione compilati dal Consiglio d’amministrazione
dell’Ufficio internazionale del lavoro
Adottata a Ginevra il 26 giugno 1961
Approvata dall’Assemblea federale il 2 ottobre 19622
Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 5 novembre 1962
Entrata in vigore per la Svizzera il 5 novembre 1962
(Stato 18 agosto 2010)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.