Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.327 Protocole du 30 novembre 1999 à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique (avec annexes)

0.814.327 Protocollo del 30 novembre 1999 alla Convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza, del 1979, relativo alla riduzione dell'acidificazione, dell'eutrofizzazione e dell'ozono troposferico (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.814.327

 RO 2006 259; FF 2004 2809

Texte original

Protocole à la Convention de 1979
sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif à la réduction de l’acidification, de l’eutrophisation et de l’ozone troposphérique1

Conclu à Göteborg le 30 novembre 1999

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 18 mars 20052

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 14 septembre 2005

Entré en vigueur pour la Suisse le 13 décembre 2005

(Etat le 26 novembre 2021)

1 L’Am. du 4 mai 2012 (RS 0.814.327.1; RO 2019 2709) a été inséré dans le présent texte et ne régit que les rapports entre les États l’ayant ratifié. Par conséquent, se référer au champ d’application du texte RS cité entre parenthèse.

2 RO 2006 257

preface

0.814.327

RU 2006 259; FF 2004 2633

Traduzione

Protocollo
alla Convenzione sull’inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza, del 1979, relativo alla riduzione dell’acidificazione, dell’eutrofizzazione e dell’ozono troposferico1

Concluso a Göteborg il 30 novembre 19990
Approvato dall’Assemblea federale il 18 marzo 20052
Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 14 settembre 2005
Entrato in vigore per la Svizzera il 13 dicembre 2005

(Stato 26  novembre 2021)

1 Le mod. del 4 mag. 2012 (RS 0.814.327.1; RU 2019 2709) sono inserite nel presente testo. Queste valgono però soltanto nei rapporti tra gli Stati che le hanno ratificate. Vedi dunque lo specifico campo d’applicazione del testo RS citato tra parentesi.

2 RU 2006 257

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.