1. Il est institué, dans le cadre de la Convention franco‑suisse concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution, un groupe de travail permanent «Collaboration franco‑suisse des centres d’intervention en cas d’accident par des hydrocarbures», appelé ci‑après «le groupe».
Les eaux concernées sont celles définies par la Convention franco‑suisse du 16 novembre 19621.
2. Le groupe a notamment pour mission:
3. Le groupe peut en tout temps prendre l’avis de spécialistes en matière de lutte contre la pollution par les hydrocarbures ou autres substances, ainsi que de tous autres experts.
1. Nel quadro della Convenzione franco‑svizzera concernente la protezione delle acque del Lago Lemano dall’inquinamento, è istituito un Gruppo permanente di lavoro, designato «Collaborazione franco‑svizzera dei centri d’intervento in caso d’infortunio con idrocarburi» (detto in seguito, semplicemente, «il Gruppo»).
Le acque protette son quelle definite nella citata Convenzione3
2. Il Gruppo assume segnatamente la missione seguente:
3. Il Gruppo può sempre far capo al parere degli specialisti della lotta contro gli idrocarburi e altre sostanze inquinanti, nonché a quello d’altri esperti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.