Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.607 Convention du 3 septembre 1976 portant création de l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites (avec ac. d'exploitation et annexes)

0.784.607 Convenzione del 3 settembre 1976 istitutiva dell'Organizzazione internazionale per le telecomunicazioni mobili via satellite (con Acc. operativo e All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/Art. VIII Recettes

1)  A moins que le Conseil n’en décide autrement, les recettes de l’Organisation sont normalement affectées, dans la mesure où les rentrées le permettent, dans l’ordre de priorité suivant:

a)
à la couverture des frais d’exploitation, d’entretien et d’administration;
b)
à la constitution du fonds de roulement que le Conseil peut juger nécessaire;
c)
au paiement aux Signataires, au prorata de leurs parts d’investissement respectives, des sommes représentant un remboursement du capital d’un montant égal aux provisions d’amortissement fixées par le Conseil et inscrites dans les comptes de l’Organisation;
d)
au versement, au bénéfice d’un Signataire qui s’est retiré de l’Organisation ou qui a été privé de sa qualité de membre, des sommes qui peuvent lui être dues en application de l’art. XIII;
e)
au versement cumulatif, au bénéfice des Signataires, au prorata de leurs parts d’investissement respectives, du solde disponible à titre de rémunération du capital.

2)  Lors de la détermination du taux de rémunération du capital des Signataires, le Conseil constitue une provision pour les risques liés aux investissements effectués dans INMARSAT et, tenant compte de cette provision, fixe un taux aussi proche que possible du loyer de l’argent sur les marchés mondiaux.

3)  Dans la mesure où les recettes de l’Organisation ne suffiraient pas à couvrir les frais d’exploitation, d’entretien et d’administration de l’Organisation, le Conseil peut décider de combler le déficit en utilisant le fonds de roulement de l’Organisation, en concluant des accords portant sur des découverts, en contractant des emprunts ou en demandant aux Signataires de verser des contributions au capital, au prorata de leurs parts d’investissement respectives; ces mesures peuvent se cumuler.

lvlu2/Art. VIII Entrate

1)  A meno che il Consiglio non decida diversamente, le entrate della Organizzazione saranno normalmente impiegate, nella misura in cui il loro ammontare lo consente, nel seguente ordine di priorità:

a)
per coprire le spese di gestione, di mantenimento e di amministrazione;
b)
per costituire quei fondi di rotazione che il Consiglio può giudicare necessari;
c)
per pagare ai Firmatari, proporzionalmente alle loro rispettive quote di investimento, le somme rappresentanti un rimborso del capitale in un ammontare corrispondente alle spese di ammortamento fissate dal Consiglio e registrate nei conti dell’Organizzazione;
d)
per versare, a beneficio di un Firmatario, ritiratosi dall’Organizzazione o che sia stato privato della qualità di membro, le somme che possono essergli dovute in applicazione dell’articolo XIII;
e)
per il versamento cumulativo, a beneficio dei Firmatari, proporzionalmente alle loro rispettive quote di investimento, del saldo disponibile a titolo di remunerazione del capitale.

2)  In occasione della determinazione del tasso di remunerazione del capitale dei Firmatari, il Consiglio istituirà un’indennità per i rischi legati agli investimenti effettuati nell’Inmarsat e, tenendo conto di tale indennità, fisserà un tasso il più vicino possibile al costo del danaro sul mercato internazionale.

3)  Nella misura in cui le entrate dell’Organizzazione non basteranno a coprire le spese di gestione, di mantenimento e di amministrazione dell’Organizzazione, il Consiglio potrà decidere di colmare il deficit utilizzando i fondi di cassa corrente dell’Organizzazione concludendo accordi sugli scoperti bancari, contraendo prestiti o richiedendo ai Firmatari il versamento di contributi al capitale, proporzionalmente alle loro rispettive quote di investimento; le suddette misure potranno essere adottate cumulativamente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.