Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.607 Convention du 3 septembre 1976 portant création de l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites (avec ac. d'exploitation et annexes)

0.784.607 Convenzione del 3 settembre 1976 istitutiva dell'Organizzazione internazionale per le telecomunicazioni mobili via satellite (con Acc. operativo e All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Dépositaire

1)  Le Secrétaire général de l’Organisation maritime internationale est le Dépositaire de la présente Convention.

2)  Le dépositaire informe au plus tôt toutes les Parties:

a)
de toute signature de la Convention;
b)
du dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
c)
de l’entrée en vigueur de la Convention;
d)
de l’adoption d’un amendement quelconque à la Convention et de son entrée en vigueur;
e)
de toute notification de retrait;
f)
des autres modifications et communications ayant trait à la présente Convention.

3)  Lors de l’entrée en vigueur d’un amendement à la Convention, le Dépositaire en transmet une copie certifiée conforme au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies pour enregistrement et publication, conformément aux dispositions de l’art. 102 de la Charte des Nations Unies8.

Art. 19 Depositario

1)  Il Depositario della presente convenzione sarà il Segretario generale dell’Organizzazione marittima internazionale.

2)  Il Depositario informa al più presto possibile tutte le Parti:

a)
di ogni firma della Convenzione;
b)
del deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione;
c)
dell’entrata in vigore della Convenzione;
d)
dell’adozione di ogni emendamento alla Convenzione e dell’entrata in vigore di esso;
e)
di ogni notifica di ritiro;
f)
delle altre modifiche e comunicazioni aventi relazione con la presente Convenzione.

3)  Al momento dell’entrata in vigore di un emendamento alla Convenzione, il Depositario ne trasmette una copia certificata conforme al Segretariato dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per la registrazione e la pubblicazione, conformemente alle disposizioni dell’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite9.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.